Директива Европарламента О сжигании отходов

* ЕВРОПЕЙСКИЙ СОЮЗ ДИРЕКТИВА ЕВРОПЕЙСКОГО ПАРЛАМЕНТА И СОВЕТА 2000/76/ЕС О СЖИГАНИИ ОТХОДОВ (Брюссель, 4 декабря 2000 года) ——————————— * Перевод к.ю.н., доцента Калиниченко...
zagr6.jpg

[accordion]

[acc_item title=»Вводные данные»]

[неофициальный перевод] *

ЕВРОПЕЙСКИЙ СОЮЗ

ДИРЕКТИВА
ЕВРОПЕЙСКОГО ПАРЛАМЕНТА И СОВЕТА 2000/76/ЕС
О СЖИГАНИИ ОТХОДОВ

(Брюссель, 4 декабря 2000 года)

———————————
* Перевод к.ю.н., доцента Калиниченко П.А.
[/acc_item]

[/accordion]
Европейский парламент и Совет Европейского Союза, опираясь на Договор, учреждающий Европейское сообщество, и в частности его статью 175 (1), основываясь на предложении Комиссии, ОЖ N C 13, 17.01.1998, с. 6 и ОЖ C 372, 02.12.1998, с. 11.

принимая во внимание Заключение Экономического и социального комитета, ОЖ N C 116, 28.04.1999, с. 40, принимая во внимание Заключение Комитета регионов, ОЖ C 198, 14.07.1999, с. 37,действуя в соответствии с процедурой, предусмотренной в статье 189 «c» Договора в свете совместного текста, одобренного Согласительным комитетом 23 мая 2000 г., Заключение Европейского парламента от 14 апреля 1999 г. (ОЖ C 219, 30.07.1999, с. 249), Общая позиция Совета от 25 ноября 1999 г. (ОЖ C 25, 28.01.2000, с. 17) и Решение Европейского парламента от 15 марта 2000 г. (еще не опубликовано в Официальном журнале), Решение Совета от 20 ноября 2000 г. и Решение Европейского парламента от 16 ноября 2000 г.

поскольку:
1) Пятая программа действий в области окружающей среды: «В направлении устойчивости» — Программа политики и действий Европейского сообщества по окружающей среде и устойчивому развитию, дополненная Решением N 2179/98/ЕС по ее пересмотру *, устанавливает задачи, в соответствии с которыми критическое содержание и уровень таких некоторых загрязнителей, как оксид азота (NO ), диоксид серы (SO ), тяжелые металлы и диоксины не должны превышаться, в отношении качества воздуха задачей является обязанность обеспечить всех людей эффективной защитой от рисков для здоровья, связанных с загрязнением воздуха.
Эта Программа устанавливает в качестве задачи на перспективу снижение на 90% выбросов диоксинов из определяемых источников к 2005 г. (уровень 1985 г.) и снижения как минимум на 70% содержания кадмия (Cd), меркурия (Hg) и свинца (Pb) в выбросах по сравнению с 1995 г.

2) Протокол об устойчивых органических загрязнителях к Конвенции о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния, подписанный Сообществом в рамках Экономической Комиссии ООН для Европы (UNECE), закладывает юридически обязательные пределы выбросов диоксинов и фуранов в 0,1 мг/м; ЭТ (эквивалент токсичности) для установок, сжигающих более 3 тонн бытовых отходов в час, 0,5 мг/м; ЭТ для установок, сжигающих более 1 тонны медицинских отходов в час, 0,2 мг/м; ЭТ для установок, сжигающих более 1 тонны опасных отходов в час.

3) Протокол о тяжелых металлах к Конвенции о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния, подписанный в рамках Экономической Комиссии ООН для Европы (UNECE), закладывает юридически обязательные пределы выбросов загрязнителей в 10 мг/куб. м для сжигания опасных и медицинских отходов и для выбросов меркурия, 0,05 мг/куб. м для сжигания опасных отходов и 0,08 мг/куб. м для сжигания бытовых отходов.

4) Международное агентство по исследованию рака и Всемирная Организация Здравоохранения определили, что некоторые полицикличные ароматические гидрокарбоны (ПАГ) являются канцерогенными. В этой связи государства-члены могут установить пределы выбросов для ПАГ наряду с другими загрязнителями.

5) В соответствии с принципами субсидиарности и пропорциональности, закрепленными в статье 5 Договора, необходимо предпринимать действия на уровне Сообщества. Принцип предосторожности предоставляет основу для будущих действий. Настоящая Директива ограничивается сама по себе минимальными требованиями для объектов сжигания и совместного сжигания.

6) Вместе с тем, статья 174 предусматривает, что политика Сообщества в области окружающей среды содействует защите здоровья людей.

7) Кроме того, высокий уровень защиты окружающей среды и защиты здоровья людей требует введения и сохранения строгих условий для деятельности, технических требований и пределов выбросов для объектов сжигания и совместного сжигания отходов в рамках Сообщества. Установленные пределы выбросов должны предупреждать или ограничивать, насколько это применимо, негативное воздействие на окружающую среду и риски для здоровья людей, связанные с этим.

8) Сообщение Комиссии о пересмотре Стратегии Сообщества по управлению отходами подчеркивает приоритетность предупреждения отходов, путем повторного использования и восстановления, а в конечном итоге устранения отходов; Совет в своей Резолюции от 24 февраля 1997 г. о Стратегии Сообщества по управлению отходами * повторил свое намерение сделать предупреждение отходов приоритетной задачей для рациональной политики в области отходов в отношении минимизации производства отходов и опасных веществ в отходах.

9) В своей Резолюции от 24 февраля 1997 г. Совет также подчеркнул важность критериев Сообщества, касающихся использования отходов, необходимость соответствующих стандартов выбросов, применяемых к объектам сжигания, необходимость мониторинга мероприятий, предпринятых существующими объектами сжигания, а также необходимость для Комиссии решить вопрос об изменении законодательства Сообщества в отношении сжигания отходов при восстановлении энергии в целях избежания распространения на большие расстояния отходов, которые предназначены для сжигания и совместного сжигания в Сообществе.

10) Необходимо установить строгие правила для всех видов объектов сжигания или совместного сжигания в целях избежания трансграничного перемещения к объектам, которые предлагают меньшую стоимость затрат, используя менее строгие экологические стандарты.

11) Сообщение Комиссии «Энергия для будущего: возобновляемые источники энергии»/Белый документ для стратегии и плана действий Сообщества заостряет внимание в частности на использовании биомассы в энергетических целях.

12) Директива Совета 96/61/ЕС * закладывает комплексный подход к предупреждению загрязнения и контролю, при котором все аспекты экологической деятельности установок рассматриваются в комплексе. Установки для сжигания бытовых отходов с мощностью, превышающей 3 тонны в час, и установки для устранения или восстановления опасных отходов с мощностью более 10 тонн в день включаются в сферу применения указанной Директивы.

13) В соответствии с пределами выбросов, установленными в настоящей Директиве, необходимо учитывать, как не самое важное, но обязательное требование, условие о соблюдении требований Директивы 96/61/ЕС. Такое соблюдение может включать более строгие пределы выбросов для загрязнителей, чем предусмотрены настоящей Директивой, пределы выбросов для веществ и другие средние значения, а также иные соответствующие условия.

14) Промышленный опыт имплементации технологий по снижению загрязняющих выбросов объектами сжигания приобретается в течение десяти лет.

15) Директивы Совета 89/369/ЕЭС * и 89/429/ЕЭС ** о предупреждении и снижении загрязнения воздуха от объектов сжигания бытовых отходов обеспечивают снижение и контроль выбросов в атмосферу от объектов сжигания. Более строгие правила должны быть введены в настоящее время, а эти Директивы соответственно необходимо отменить.
———————————
* ОЖ L 163, 14.06.1989, с. 32. Директива последний раз изменялась Актом о присоединении 1994 г.
** ОЖ L 203, 15.07.1989, с. 50. Директива последний раз изменялась Актом о присоединении 1994 г.

16) Различие между опасными и неопасными отходами принципиально основывается на характеристиках отходов до сжигания или совместного сжигания, но не на различиях в выбросах. Те же пределы выбросов должны применяться к сжиганию и совместному сжиганию опасных и неопасных отходов, но применяться должны разные технологии и условия сжигания или совместного сжигания и различные мероприятия по мониторингу после поступления отходов.

17) Государства-члены должны принимать во внимание Директиву Совета 1999/30/ЕС от 22 апреля 1999 г. относительно пределов концентрации диоксида серы, азота и оксида азота, и в отдельных случаях свинца в атмосферном воздухе *, в процессе имплементации настоящей Директивы.

18) Сжигание опасных отходов с содержанием более 1% галогенных органических веществ, выраженных в качестве хлорки, должно соответствовать некоторым условиям деятельности в целях уничтожения по возможности большинства таких органических веществ, как диоксины.

19) Сжигание отходов, которые содержат хлорку, создает остатки выпускаемого газа. Такой осадок должен быть обработан таким образом, чтобы минимизировать его вредоносность и концентрацию.

20) Необходимо создать основу для возможных специальных исключений для пределов выбросов для некоторых загрязнителей в течение определенного срока и в соответствии с определенными условиями.

21) Критерии для определенной сжигаемой порции неопасных отходов, не предназначенных для переработки, должны быть развиты в целях выдачи разрешений на снижение частоты периодических измерений.

22) Единый текст о сжигании отходов будет содействовать правовой ясности и применимости. Должна быть создана единая директива о сжигании и о совместном сжигании опасных и неопасных отходов, полностью принимая во внимание вещества и структуру Директивы Совета 94/67/ЕС от 16 декабря 1994 г. о сжигании опасных отходов *. В связи с чем, Директива 94/67/ЕС должна быть также отменена.

23) Статья 4 Директивы 75/442/ЕЭС от 15 июля 1975 г. об отходах * обязывает государства-члены предпринимать необходимые меры для обеспечения того, чтобы отходы восстанавливались и устранялись без причинения вреда человеческому здоровью и ущерба окружающей среде. С этой целью, статьи 9 и 10 этой Директивы предусматривают, что любой объект или предприятие, обрабатывающее отходы, должны обладать разрешением, выданным соответствующими компетентными органами, inter alia, в целях предосторожности.

24) Требования для восстановления генерируемого тепла посредством сжигания или совместного сжигания, а также для минимизации и переработки осадков, образуемых в результате деятельности объектов сжигания или совместного сжигания, содействуют решению задач относительно иерархии отходов, установленных в статье 3 Директивы 75/442/ЕЭС.

25) Объекты сжигания или совместного сжигания, обрабатывающие только отходы животного происхождения, регулируются Директивой 90/667/ЕЭС * и исключаются из сферы действия настоящей Директивы. Комиссия рассмотрит вопрос о пересмотре требований Директивы 90/667/ЕЭС с целью обеспечения высоких экологических стандартов для сжигания и совместного сжигания отходов животного происхождения.

26) Разрешение для объектов сжигания или совместного сжигания также должно соответствовать всем применяемым требованиям, установленным в Директивах 91/271/ЕЭС 1, 96/62/ЕС 2, 76/464/ЕЭС 3, а также 1999/31/ЕС 4.

  1. Директива Совета 91/271/ЕЭС от 21 мая 1991 г. относительно сброса городских сточных вод (ОЖ L 135, 30.05.1991, с. 40). Директива была изменена Директивой 98/15/ЕС (ОЖ L 67, 07.03.1998, с. 29).
  2. Директива Совета 96/62/ЕС от 27 сентября 1996 г. об оценке и управлении состоянием и качеством атмосферного воздуха (ОЖ L 296, 21.11.1996, с. 55).
  3. Директива Совета 76/464/ЕЭС от 4 мая 1976 г. о загрязнении, причиняемом некоторыми опасными веществами, выбрасываемыми в акватическую среду Сообщества (ОЖ L 129, 18.05.1976, с. 23). Директива последний раз изменялась Актом о присоединении 1994 г.
  4. Директива 1999/31/ЕС от 26 апреля 1999 г. О полигонах захоронения отходов (ОЖ L 182, 16.07.1999, с. 1).

27) Объекты сжигания или совместного сжигания, не предназначенные напрямую для сжигания отходов не должны получать разрешения на выбросы сильно загрязняющих веществ в той части объема выхлопных газов, производимых в результате такого совместного сжигания, которые были разрешены для соответствующего типа сжигающих объектов, и должны быть предметом соответствующих ограничений.

28) Измерительная техника, соответствующая высоким стандартам, требуется в целях наблюдения за выбросами, которые обеспечивают данные о соответствии пределам выбросов для загрязнителей.

29) Введение пределов выбросов при сбросе отходов в воду из очистительных устройств для выхлопных газов, появляющихся в результате деятельности объектов сжигания и совместного сжигания ограничат перенос загрязнителей из воздуха в воду.

30) Необходимо закрепить положения для случаев, когда пределы выбросов превышаются, а равно, для технически неизбежных остановок, неполадок или ошибок очистительных устройств или измерительных устройств.

31) В целях обеспечить прозрачность процесса разрешения повсеместно в Сообществе общественность должна получить доступ к информации с точки зрения вовлечения в процесс принятия решений при рассмотрении следующих заявлений на получение новых разрешений и их дальнейшего продления. Общественность должна иметь доступ к докладам о функционировании и наблюдении за объектами, сжигающими более, чем три тонны в час в целях получить информацию об их потенциальном воздействии на окружающую среду и человеческое здоровье.

32) Комиссия должна представлять доклад, как Европейскому парламенту, так и Совету, основанный на опыте применения настоящей Директивы, полученных новых научных знаниях, развитии технологического состояния, прогрессе, достигнутом в технологиях контроля выбросов, а также опыте, полученном в процессе управления отходами и деятельности объектов и развитии экологических требований, с целью внести соответствующие предложения по адаптации соответствующих положений настоящей Директивы.

33) Меры, необходимые для имплементации настоящей Директивы, принимаются в соответствии с Решением Совета 1999/468/ЕС от 28 июня 1999 г., устанавливающем процедуры исполнения имплементационных полномочий, делегированных Комиссии *.

34) Государства-члены должны ввести правила относительно санкций, применяемых за нарушения положений настоящей Директивы и обеспечения их имплементации; эти санкции должны носить эффективный, пропорциональный и воспитательный характер,
приняли настоящую Директиву:

Статья 1

Задачи

Целью настоящей Директивы является предупреждение или ограничение, насколько это практически возможно, негативного воздействия на окружающую среду, в частности загрязнения, причиняемого выбросами в воздух, почву, поверхностные воды и грунтовые воды, а также причиняемого им риска для человеческого здоровья, при сжигании или совместном сжигании отходов.
Указанная цель достигается посредством строгих условий деятельности и технических требований, путем введения пределов выбросов для объектов сжигания и совместного сжигания отходов в Сообществе, а также путем выполнения требований Директивы 75/442/ЕЭС.

Статья 2

Сфера применения

1. Настоящая Директива применяется к объектам сжигания и совместного сжигания.
2. Вместе с тем, следующие объекты исключаются из сферы действия настоящей Директивы:
a) Объекты обрабатывающие только следующие отходы:
i) растительные отходы сельскохозяйственного и лесного происхождения;
ii) растительные отходы пищевой промышленности, при восстановлении генерируемого тепла;
iii) волокнистые растительные отходы от лесозаготовочной промышленности и производства бумаги, если это сжигается на месте производства и при восстановлении генерируемого тепла;
iv) отходы древесины за исключением отходов древесины, которые могут содержать галогенные органические составляющие или тяжелые металлы, как результат обработки веществами, предохраняющими древесину, или покрытием, которые включают, в частности, такие отходы древесины, которые происходят при создании и устранении отходов;
v) пробковые отходы;
vi) радиоактивные отходы;
vii) скелеты животных, утилизация которых регулируется Директивой 90/667/ЕЭС без ущерба для ее дальнейшего изменения;
viii) отходы, образуемые при эксплуатации нефтяных и газовых ресурсов, с плавучих установок и сжигаемые на борту этих установок;
b) Экспериментальные объекты, используемые для исследований, развития и апробации в целях совершенствования процесса сжигания, которые обрабатывают менее 50 тонн отходов в год.

Статья 3

Определения

Для целей настоящей Директивы:

  1. «отходы» означают твердые или жидкие отходы, как они определены в статье 1 «a» Директивы 75/442/ЕЭС;
  2. «опасные отходы» означает любые твердые или жидкие отходы, определенные в статье 1 (4) Директивы Совета 91/689/ЕЭС от 12 декабря 1991 г. об опасных отходах *.

Для следующих категорий опасных отходов специальные требования настоящей Директивы не применяются:
a) сжигаемые жидкие отходы, включая отработанные масла, определенные в статье 1 Директивы Совета 75/439/ЕЭС от 16 июня 1975 г. об устранении отработанных масел *, при соответствии трем следующим критериям:
i) масса содержания полихлорираванных ароматизированных гидрокарбонов, например, полихлорированного бефенила (ПХБ) или полихлорированного терфинила (ПХТ), в расчете по концентрации не превышает ту, которая установлена соответствующим законодательством Сообщества,
ii) эти отходы не рассматриваются как опасные по своему характеру и содержанию веществ, перечисленных в приложении II к Директиве 91/689/ЕЭС в количестве или в концентрации, которая не соответствует требованиям статьи 4 Директивы 75/442/ЕЭС,
iii) их энергетическая ценность составляет не менее 30 МДж на килограмм;
b) любые сжигаемые жидкие отходы, которые не могут причинить, в высвобождаемом напрямую газе при сгорании, иные выбросы, чем от газойлей, как это определено в статье 1 (1) Директивы 93/12/ЕЭС * или более высокую концентрацию выбросов, чем установлена для концентрации выбросов от газойлей;

* Директива Совета 93/12/ЕЭС от 23 марта 1993 г. относительно содержания серы в некоторых видах жидкого топлива (ОЖ N L 74, 27.03.1993, p. 81). Директива последний раз изменялась Директивой 1999/32/ЕС (ОЖ L 121, 11.05.1999, с. 13).

3. «смешанные бытовые отходы» означает бытовой мусор, а равно коммерческий или городской мусор и иные отходы, которые ввиду своей природы или состава схожи с бытовым мусором, исключая виды, определенные в приложении к Решению 94/3/ЕС * пункт 20 01, который собирается по отдельности в зависимости от источников и исключается из других отходов, определенных в пункте 20 02 этого приложения;

4. «объект сжигания бытовых отходов» означает любое стационарное или мобильное техническое устройство или оборудование, предназначенное для термической обработки отходов, при преобразовании или без преобразования в тепло, генерируемое от сжигания. Это включает сжигание путем окисления отходов, а равно такие иные процессы термической обработки, как пиролиз, газификация или плазменная обработка, после которых вещества, полученные в процессе такой обработки сжигаются.
Настоящее определение охватывает место и установку в целом, включая всю линию сжигания, места приема отхода, хранения, установки предварительной обработки, ее отходы, горючее и систему кондиционирования воздуха, нагреватели, установки по обработке выхлопных газов, места обработки или хранения осадков и жидких отходов, печные трубы, а также устройства и системы проверки деятельности по сжиганию, непрерывного фиксирования данных и мониторинга условий сжигания;

5. «объект совместного сжигания» означает любой стационарный или мобильный объект, основной целью которого является генерация энергии или производство материалов, а также:
— которые используют отходы в качестве регулярного или дополнительного топлива, либо
— в которых отходы проходят термическую обработку в целях устранения.
Если совместное сжигание имеет место таким образом, что основной целью объекта не является генерация энергии или производство материалов, но осуществляется термическая обработка отходов, объект рассматривается как объект сжигания в значении пункта 4.
Настоящее определение охватывает место и установку в целом, включая всю линию совместного сжигания, места приема отхода, хранения, установки предварительной обработки, ее отходы, горючее и систему кондиционирования воздуха, нагреватели, установки по обработке выхлопных газов, места обработки или хранения осадков и жидких отходов, печные трубы, а также устройства и системы проверки деятельности по сжиганию, непрерывного фиксирования данных и мониторинга условий сжигания;

6. «существующие объекты сжигания или совместного сжигания» означает объекты сжигания или совместного сжигания:
a) которые являются действующими и получили разрешение в соответствии с действующим законодательством Сообщества до 28 декабря 2002 г.; либо
b) которые зарегистрированы или прошли порядок выдачи разрешения на сжигание или совместное сжигание и обладают разрешением, выданным до 28 декабря 2002 г. в соответствии с действующим законодательством Сообщества, предусматривающим начало проведения деятельности объектом не позднее 28 декабря 2003 г.; либо
c) которые, по мнению компетентных органов, являются субъектами полного запроса на разрешение, до 28 декабря 2002 г., предусматривающим начало проведения деятельности объектом не позднее 28 декабря 2004 г.

7. «номинальная мощность» объекта сжигания означает сумму мощности печи сжигания, которой оборудован объект, при конструировании и при согласовании с оператором, принимая во внимание в частности, теплоспособность отходов, выраженную в количестве отходов, сжигаемых в час;

8. «выбросы» означают непосредственный или опосредованный выпуск веществ, вибрации, тепла или шума из отдельных или различных источников на объекте в воздух, воду или почву;

9. «допустимые пределы выбросов» означает массу, выраженную в значениях определенных специфических параметров, концентрацию и/или уровень выбросов, которая не должна превышаться при эксплуатации объектов в течение одного или нескольких определенных сроков;

10. «диоксины и фураны» означают все полихлорированные дибензо-пи-диоксины и дибензофураны, перечисленные в Приложении I;

11. «оператор» означает любое физическое или юридическое лицо, которое управляет объектом сжигания или контролирует его, либо, если это предусмотрено национальным законодательством, которому переданы ключевые экономические полномочия по техническому функционированию объекта;

12. «разрешение» означает письменное решение (либо несколько таких решений), направленное компетентным органом, дающее право на деятельность объекта на определенных условиях, которые гарантируют, что объект соответствует всем требованиям настоящей Директивы. Разрешение может охватывать один объект или несколько объектов, эксплуатируемых на том же месте тем же оператором;

13. «осадок» означает любой жидкий или твердый материал (включая донный пепел и шлаки, летучий пепел и бойлерную пыль, продукты твердой реакции, возникающие после газовой обработки, сточные осадки после обработки жидких отходов, осадки после катализа и осадки после обработки карбоном), определенные в качестве отходов в статье 1 «a» Директивы 75/442/ЕЭС, которые генерируются в процессе сжигания или совместного сжигания, обработки выхлопного газа или жидких отходов, либо иных процессов, сопутствующих сжиганию или совместному сжиганию.

Статья 4

Заявка и разрешение

1. Без ущерба для положений статьи 11 Директивы 75/442/ЕЭС или статьи 3 Директивы 91/689/ЕЭС, ни один объект сжигания или совместного сжигания не должен осуществлять свою деятельность без разрешения.

2. Без ущерба для положений Директивы 96/61/ЕС, заявка на разрешение для сжигания или совместного сжигания подается в компетентный орган и включает описание мероприятий, которые направлены на обеспечение того, чтобы:
a) объект был сконструирован, оснащен и готов к функционированию в соответствии с требованиями настоящей Директивы, принимая во внимание категорию сжигаемых отходов;
b) генерируемое тепло в процессе сжигания или совместного сжигания восстанавливалось, насколько это практически применимо, например, путем совмещения тепла и мощности, генерированный процесс пара или локального обогрева;
c) осадки будут минимизированы в их количестве и вредоносности, а также переработаны при необходимости;
d) устранение осадков, появление которых не удалось предотвратить, снизить или переработать впоследствии, будет осуществляться в соответствии с национальным законодательством и законодательством Сообщества.

3. Разрешение выдается только, если заявка демонстрирует, что предлагаемая измерительная техника выбросов в воздух соответствует Приложению III и, в отношении воды, соответствует параграфам 1 и 2 Приложения III.

4. Разрешение, выдаваемое компетентным органом для объектов сжигания или совместного сжигания, дополнительно в соответствии со всеми требованиями, предусмотренными в Директивах 91/271/ЕЭС, 96/61/ЕС, 96/62/ЕС, 76/464/ЕЭС и 1999/31/ЕС:
a) эксплицитно перечисляет категории отходов, которые могут быть обработаны. В перечне используются, по крайней мере, те категории отходов, которые перечислены в европейском каталоге отходов (ЕКО), если это возможно, и содержит информацию о количестве отходов при необходимости;
b) включает общую мощность объекта сжигания или совместного сжигания отходов;
c) определяет процедуры взятия проб и измерений, используемых для подтверждения соответствия объекта обязательствам по периодическому замеру всех загрязнителей воздуха и воды.

5. Разрешение, выдаваемое компетентным органом для объектов сжигания или совместного сжигания, использующих опасные отходы в дополнение к параграфу 4:
a) перечисляет количество различных категорий опасных отходов, которые могут быть обработаны;
b) определяет минимальную и максимальную массу потоков этих опасных отходов, их минимальную и максимальную энергетическую мощность и максимально допустимое содержание загрязнителей, например, ПХБ, ПХТ, хлора, фтора, серы, тяжелых металлов.

6. Без ущерба для положений Договора, государства-члены могут установить перечень категорий отходов, которые необходимо упоминать в разрешении на совместное сжигание на определенных категориях объектов совместного сжигания.

7. Без ущерба для положений Директивы 96/61/ЕС компетентные органы периодически пересматривают, а, при необходимости, обновляют условия разрешения.

8. Если оператор объекта сжигания или совместного сжигания неопасных отходов намеривается изменить условия деятельности, с целью включить возможность сжигания или совместного сжигания опасных отходов, это должно рассматриваться в качестве существенного изменения в значении статьи 2 (10) «b» Директивы 96/61/ЕС, в этом случае применяться должна статья 12 (2) этой Директивы.

9. Если объект сжигания или совместного сжигания не соответствует условиям разрешения, в частности, пределам выбросов в воздух и в воду, компетентный орган предпримет принудительные меры к достижению соответствия.

Статья 5

Доставка и принятие отходов

1. Оператор объекта сжигания или совместного сжигания примет все необходимые меры предосторожности в отношении доставки и получения отходов в целях предупредить или ограничить, насколько это применимо практически, негативное воздействие на окружающую среду, в частности загрязнение воздуха, почвы, поверхностных вод и грунтовых вод, а равно распространения запахов и шума, а также непосредственных рисков для здоровья людей. Эти меры проводятся, по крайней мере, на основе требований, установленных в параграфах 3 и 4.

2. Оператор определяет массу каждой категории отходов, если это возможно в соответствии с ЕКО, до поступления отходов на объект сжигания или совместного сжигания.

3. До поступления отходов на объект сжигания или совместного сжигания, оператор получает доступную информацию об отходах в целях оценки, inter alia, соответствия разрешения требованиям, определенным в статье 4 (5). Данная информация охватывает:
a) всю административную информацию о процессах сбора, содержащуюся в документах, упомянутых в параграфе 4 «a»;
b) информацию о физическом и, насколько это применимо практически, химическом составе отходов и всю иную информацию, необходимую для оценки их устойчивого назначения для процесса сжигания;
c) информацию об опасных характеристиках отходов, веществах с которыми нельзя их смешивать, а также мерах предосторожности при контакте с отходами.

4. До поступления отходов на объект сжигания или совместного сжигания, по крайней мере, следующие процедуры принятия отходов осуществляются оператором:
a) проверка всей документации, требуемой в соответствии с Директивой 96/61/ЕС, а также, насколько это применимо практически, требуемой в соответствии с Регламентом Совета (ЕЭС) N 259/93 от 1 февраля 1993 г. о надзоре и контроле за перемещением отходов в рамках, при ввозе и вывозе из Европейского сообщества * и регламентами о транспортировке опасных грузов;
———————————
* ОЖ L 30, 06.02.1993, с. 1. Регламент последний раз изменялся Регламентом Комиссии (ЕС) N 2408/98 (ОЖ L 298, 07.11.1998, с. 19).

b) взятие соответствующих проб, если это практически необходимо, например, для инфекционных химических отходов, по возможности до разгрузки, оценка соответствия с информацией, предусмотренной в параграфе 3, путем осуществления контроля и для облегчения возможности компетентным органам идентифицировать природу обрабатываемых отходов. Эти пробы хранятся, как минимум, один месяц после сжигания.

5. Компетентные органы могут предоставить исключения из положений параграфов 2, 3 и 4 для промышленных объектов и предприятий, сжигающих или совместно сжигающих только собственные отходы на месте сбора отходов при соблюдении требований настоящей Директивы.

Статья 6

Условия деятельности

1. Объекты сжигания стремятся достигнуть в своей деятельности такого уровня сжигания, при котором содержание общего количества органического карбона (ООК) в шлаках и донном пепле менее 3% или без воспламенения менее 5% сухого веса материала. Это может требовать использования соответствующих технологий предварительной обработки отходов.

Объекты сжигания конструируются, оснащаются и функционируют таким образом, что газ, происходящий вследствие сгорания отходов появляется, после последнего введения в воздух при сгорании, при контролируемой и однородной реакции и даже в случае наиболее неблагоприятных условий, при температуре не менее 850 °C, которая достигает возле или на внутренних стенах камеры сжигания, в течение минимум 2 секунд. Если сжигаются опасные отходы с содержанием более, чем 1% галогенных органических соединений, выраженных как хлорин, температура должна быть 1100 °C минимум.

Все объекты сжигания оснащаются вспомогательными горелками. Горелки должны включаться автоматически, если температура газов, выделяемых при сжигании, падает ниже 850 °C или 1100 °C в зависимости от случая. Эти горелки также используются при процессах включения и отключения в целях обеспечения сохранения температуры не ниже 850 °C или 1100 °C в зависимости от случая, в течение того времени, пока проводятся эти операции, а также во все время, пока отходы находятся в камере сжигания.
В процессе нагрева и остывания или если температура сжигаемых газов падает ниже 850 °C или 1100 °C в зависимости от случая, горелки не должны работать от топлива, которое может вызвать более высокий уровень выбросов, чем происходит от газойлей, определенных в статье 1 Директивы 75/716/ЕЭС, сжиженного газа или природного газа.

2. Объекты совместного сжигания конструируются, оснащаются и функционируют таким образом, что газ, происходящий вследствие совместного сгорания отходов появляется, после последнего введения в воздух при сгорании, при контролируемой и однородной реакции и даже в случае наиболее неблагоприятных условий, при температуре не менее 850 °C, в течение минимум 2 секунд. Если совместно сжигаются опасные отходы с содержанием более, чем 1% галогенных органических соединений, выраженных как хлорин, температура должна быть 1100 °C минимум.

3. Объекты сжигания и совместного сжигания должны быть оснащены системой предупреждения распространения отходов:
a) при нагреве, до момента достижения, температуры 850 °C или 1100 °C в зависимости от случая, либо достижения температуры определенной в соответствии с параграфом 4,
b) если требуемая температура в 850 °C или 1100 °C в зависимости от случая, либо температура определяемая в соответствии с параграфом 4 не достигнуты,
c) если непрерывные измерения, предусмотренные настоящей Директивой, показывают, что превышение любого из допустимых пределов выбросов ввиду неполадок или сбоев очистительной системы.

4. Условия, отличные от тех, что зафиксированы в параграфе 1 и, в отношении температуры, в параграфе 3, а также определены в разрешении в отношении некоторых опасных отходов для некоторых термических процессов, могут быть введены компетентными органами при соблюдении требований настоящей Директивы. Государства-члены могут ввести правила, регулирующие такие отступления. Изменение условий деятельности не должно приводить к увеличению осадков или осадков с высоким содержанием органических загрязнителей по сравнению с теми осадками, которые можно ожидать на условиях, предусмотренных в параграфе 1.

Условия, отличные от тех, что зафиксированы в параграфе 2 и, в отношении температуры, в параграфе 3, а также определены в разрешении в отношении некоторых опасных отходов для некоторых термических процессов, могут быть введены компетентными органами при соблюдении требований настоящей Директивы. Государства-члены могут ввести правила, регулирующие такие отступления. Такие отступления могут иметь место, по крайней мере, при условии соблюдения положений относительно пределов выбросов, определенных в Приложении V для общего количества органического карбона и CO.

В случае совместного сжигания своих собственных отходов на месте их производства в рамках лесозаготовок и бумажной промышленности в существующих камерах нагрева, такие отступления могут иметь место, по крайней мере, при условии соблюдения положений относительно пределов выбросов, определенных в Приложении V для общего количества органического карбона и CO.
Все условия деятельности, определяемые в соответствии с настоящим параграфом, и результаты их проверки направляются государством-членом Комиссии вместе с информацией, предоставляемой в соответствии с требованиями относительно докладов.

5. Объекты сжигания и совместного сжигания должны быть сконструированы, оснащены и приспособлены таким образом, чтобы предупредить выбросы в воздушную среду, значительно превышающие уровень загрязнения воздуха, в частности, газообразные отходы высвобождаются в процессе контролируемой реакции и в соответствии со стандартами Сообщества относительно качества воздуха посредством дымовой трубы, высота которой рассчитывается таким образом, чтобы не наносить вреда человеческому здоровью и окружающей среде.

6. Любое тепло, генерируемое в процессе сжигания или совместного сжигания, восстанавливается, насколько это практически возможно.

7. Инфекционные химические отходы должны направляться прямо в печь, без предварительного смешивания с другими категориями отходов и без непосредственного контакта с ними.

8. Управление объектом сжигания или совместного сжигания должно находиться в руках физического лица, которое обладает соответствующими знаниями и навыками в сфере управления объектом такого рода.

Статья 7

Пределы выбросов в атмосферу

  1. Объекты сжигания должны быть сконструированы, оснащены и приспособлены таким образом, чтобы пределы выбросов, установленные в Приложении V не были превышены выхлопными газами.
  2. Объекты совместного сжигания должны быть сконструированы, оснащены и приспособлены таким образом, чтобы пределы выбросов, определенные в соответствии с ориентирами, установленные в Приложении II не были превышены выхлопными газами. Если на объекте совместного сжигания выпускаемое тепло более, чем на 40% происходит от сжигания опасных отходов, применяются пределы, установленные в Приложении V.
  3. Результаты измерений, сделанные для оценки соответствия пределов выбросов, стандартизируются согласно условиям, предусмотренным в статье 11.
  4. В случае совместного сжигания необработанных смешанных бытовых отходов, пределы выбросов определяются в соответствии с Приложением V, а Приложение II применению не подлежит.
  5. Без ущерба для положений Договора, государства-члены могут установить пределы выбросов для полициклических ароматизированных карбонов и других загрязнителей.

Статья 8

Сброс в воду после очищения выхлопных газов

1. Отходы, сбрасываемые в воду после очищения выхлопных газов из объектов сжигания или совместного сжигания, являются предметом разрешения, выдаваемого компетентным органом.

2. Сбросы в акватическую среду жидких отходов после очищения выхлопных газов ограничиваются, насколько это возможно на практике, по крайней мере, на основе пределов выбросов, предусмотренных в Приложении IV.

3. В соответствии со специальными положениями разрешения, жидкие отходы после очищения выхлопных газов могут сбрасываться в акватическую среду после раздельной обработки при условии, что:
a) формально соблюдены требования соответствующих положений Сообщества, национального или локального законодательства относительно пределов выбросов; и
b) масса концентрации загрязняющих веществ, перечисленных в Приложении IV, не превышает пределы выбросов, предусмотренные в ней.

4. Пределы выбросов применяются на том месте, где жидкие отходы после очищения выхлопных газов, содержащие загрязняющие вещества, предусмотренные в Приложении IV, сбрасываются из объектов сжигания или совместного сжигания.
Если жидкие отходы после очищения выхлопных газов обрабатываются на объекте совместно с другими видами жидких отходов объекта, оператор проводит измерения, предусмотренные в статье 11:
a) потоков жидких отходов после процесса очищения выхлопных газов до смешивания их с другими обрабатываемыми жидкими отходами объекта;
b) других потоков жидких отходов или потоков отходов до смешивания их с другими обрабатываемыми жидкими отходами объекта;
c) крайние точки сброса жидких отходов после обработки на объекте сжигания или совместного сжигания.
Оператор принимает необходимые расчеты баланса массы в целях определения уровня выбросов на крайней точке сброса жидких отходов, что могло бы отличить жидкие отходы после очищения выхлопных газов в целях проверки их соответствия пределам выбросов, установленным в Приложении IV для потоков жидких отходов после процесса очищения выхлопных газов.
Ни при каких обстоятельствах не может иметь место разжижение жидких отходов в целях соответствия пределам выбросов, установленным в Приложении IV.

5. Если жидкие отходы после очищения выхлопных газов, содержащие загрязняющие вещества, перечисленные в Приложении IV обрабатываются вне объекта сжигания или совместного сжигания на объекте обработки, предназначенном только для обработки этого вида жидких отходов, пределы выбросов Приложения IV применяются на точке, в которой жидкие отходы покидают объект обработки. Если объект обработки отходов вне места их производства предназначен не только для обработки жидких отходов после сжигания, оператор принимает необходимые расчеты баланса массы, как это предусмотрено в параграфах 4 «a», «b» и «c», в целях определения уровня выбросов на крайней точке сброса жидких отходов, что могло бы отличить жидкие отходы после очищения выхлопных газов в целях проверки их соответствия пределам выбросов, установленным в Приложении IV для потоков жидких отходов после процесса очищения выхлопных газов.
Ни при каких обстоятельствах не может иметь место разжижение жидких отходов в целях соответствия пределам выбросов, установленным в Приложении IV.

6. Разрешение:
a) вводит пределы выбросов загрязняющих веществ, перечисленных в Приложении IV, в соответствии с параграфом 2 и в целях выполнения требований, предусмотренных в параграфе 3 «a»;
b) закрепляет параметры контроля обращения с жидкими отходами, по крайней мере по pH, температуре и концентрации.

7. Места расположения объектов сжигания и совместного сжигания, включая прилегающие места хранения отходов, планируются таким образом, чтобы предупреждать не санкционированный и внезапный выброс любых загрязняющих веществ в почву, поверхностные и грунтовые воды в соответствии с положениями, предусмотренными соответствующим законодательством Сообщества. Кроме того, терминалы для хранения оснащаются сливами для дождевой воды от места расположения объектов сжигания или совместного сжигания, либо слива воды, исходящей от потоков или в результате борьбы с огнем.
Терминалы для хранения адекватно обеспечиваются, чтобы такая вода могла быть при необходимости тестирована и обработана до ее сброса.

8. Без ущерба для положений Договора, государства-члены могут установить пределы выбросов для полициклических ароматизированных карбонов и других загрязнителей.

Статья 9

Осадки

Осадки, образующиеся в результате деятельности объектов сжигания или совместного сжигания минимизируются в своих количестве и вредоносности. Осадки перерабатываются, если это необходимо, непосредственно на объекте или за его пределами в соответствии с применимыми положениями законодательства Сообщества.

Транспортировка и временное хранение сухих осадков в форме пыли, таких как пепел и сухие осадки после обработки горючими газами, имеют место таким образом, чтобы предупредить выброс в окружающую среду, например в закрытых контейнерах.

Перед определением путей устранения или переработки осадков от деятельности объектов сжигания и совместного сжигания, осуществляются соответствующие тесты по установлению физических и химических характеристик, а также загрязняющую способность различных осадков сжигания. Анализ касается общей растворимости порции осадков и растворимости тяжелых металлов в ней.

Статья 10

Контроль и мониторинг

  1. Оборудование для измерения устанавливается, а техника используется в целях мониторинга параметров, условий и массы концентраций при процессах сжигания или совместного сжигания.
  2. Требования к измерению устанавливаются в разрешении или в условиях прилагаемых к разрешению, выдаваемому компетентным органом.
  3. Соответствующая установка и функционирование оборудования для автоматического мониторинга выбросов в воздух и воду контролируется и проходит ежегодное тестирование. Калибровка производится посредством параллельных измерений при методах отсылки каждые три года.
  4. Расположение точек взятия проб и измерений устанавливается компетентными органами.
  5. Периодичность измерений выбросов в воздух и воду осуществляется в соответствии с Приложением III, пункты 1 и 2.

Статья 11

Требования к измерению

1. Путем спецификации в условиях разрешения или на основе общеобязательных правил государства-члены должны обеспечить выполнение параграфов 2 — 12 и 17 в отношении воздуха и параграфов 9 и 14 — 17 в отношении вод.

2. Следующие измерения загрязнителей воздуха осуществляются в соответствии с Приложением III на объектах сжигания и совместного сжигания:
a) непрерывные измерения следующих веществ: NO , при установленных пределах выбросов, CO, общий объем пепла, TOC, HCl, HF, SO ;
b) непрерывные измерения следующих операционных параметров процессов: температура возле внутренних стенок или на других соответствующих точках камеры сжигания, как это определено компетентными органами, концентрация оксигена, давление, температура и содержание водяного пара в выхлопном газе;
c) по крайней мере двукратный замер в год тяжелых металлов, диоксинов, фуранов; при этом, однократное измерение осуществляется, по крайней мере в течение каждых трех месяцев в первые 12 месяцев деятельности. Государства-члены могут фиксировать периоды измерений, если они ввели пределы выбросов для полицикличных ароматических гидрокарбонов или других загрязнителей.

3. Время нахождения, а равно температурный минимум и содержание оксигена в выхлопных газах является предметом соответствующей проверки, по крайней мере один раз в случае, если объект сжигания или совместного сжигания нуждается в ремонте или при создавшихся наиболее неблагоприятных условиях функционирования.

4. Непрерывные измерения HF могут быть не обязательны, если используется обработка стадий HCl, которая гарантирует, что пределы выбросов HCl не будут превышаться. В этом случае выбросы HF измеряются периодически в соответствии с положениями параграфа 2 «c».

5. Непрерывные измерения водяного пара не требуются, если пробы выхлопного газа, взятые перед выбросами, были сухими.
6. Периодические измерения HCl, HF и SO , предусмотренные в параграфе 2 «c» вместо непрерывных измерений, могут быть позволены в разрешении, выдаваемом компетентными органами для объекта сжигания или совместного сжигания, если оператор может доказать, что выбросы этих загрязнителей ни при каких обстоятельствах не могут быть выше, чем предписано пределами выбросов.

7. Снижение частоты периодических измерений тяжелых металлов с двух в год до одного в два года и для диоксинов и фуранов с двух в год до одного в год может быть позволено в разрешении компетентным органом, предусмотревшим, что выбросы объектов сжигания или совместного сжигания ниже на 50% пределов выбросов, определенных в соответствии с Приложением II или Приложением V соответственно, и что критерии для требований были выполнены, при развитии их в соответствии с процедурой, предусмотренной статьей 17. Эти критерии, минимально, базируются на положениях второго подпараграфа, пункты «a» и «b».

До 1 января 2005 г. снижение частоты может быть разрешено, даже если эти критерии не соблюдены, при условии, что:
a) отходы, которые сжигаются или совместно сжигаются, содержат только те сорта сжигаемых порций неопасных отходов, которые не подлежат переработке и содержат некоторые характеристики, определяемые на основе оценки, предусмотренной в подпараграфе «b»;
b) национальные критерии качества, о которых сообщается Комиссии, установлены для этих отходов;
c) совместное сжигание и сжигание этих отходов соответствует планам по управлению отходами, установленными статьей 7 Директивы 75/442/ЕЭС;
d) оператор может доказать компетентному органу, что выбросы соответствуют по всем значимым обстоятельствам, перечисленным ниже, пределам выбросов, предусмотренным в Приложении II или Приложении V для тяжелых металлов, диоксинов и фуранов; эта оценка базируется на информации о качестве соответствующих отходов и измерениях выбросов, указанных загрязнителей;
e) критерии качества и новые сроки для периодических измерений устанавливаются в разрешении; а также
f) все решения о частоте измерений, предусмотренные в настоящем параграфе, сопровождаются информацией о количестве и качестве соответствующих отходов, направляемой на ежегодной основе Комиссии.

8. Результаты измерений, выполненных для проверки соответствия с пределами выбросов, стандартизируются при следующих условиях и для оксигена в соответствии с формулой, установленной в Приложении VI:
a) температура 273 К, давление 101,3 кПа, содержание оксигена 11%, выделяется сухой газ в качестве выхлопного газа от сжигающего объекта;
b) температура 273 К, давление 101,3 кПа, содержание оксигена 3%, выделяется сухой газ в качестве выхлопного газа от сжигающего объекта, в случае сжигания отработанных масел в соответствии с Директивой 75/439/ЕЭС;
c) если опасные отходы сжигаются в оксигенонасыщенной атмосфере, результаты измерений могут быть стандартизированы при содержании оксигена, определенном компетентными органами в зависимости от специфических обстоятельств конкретного случая;
d) в случае, подпадающем под действие статьи 3 (3), результаты измерений стандартизируются при общем содержании оксигена, рассчитанном в соответствии с Приложением II.
Если выбросы загрязнителей снижаются путем переработки выпускаемых газов, стандартизация значений содержания оксигена, предусмотренная в первом подпараграфе проводится только, если измеряемое содержание оксигена за тот же период, что и соответствующих загрязнителей, превышает соответствующий стандарт по содержанию оксигена.

9. Все измерения записываются, обрабатываются и представляются в соответствующей форме в целях обеспечить компетентный орган для возможности проверить соответствие их разрешенным условиям деятельности и пределам выбросов, установленным настоящей Директивой в соответствии с процедурой, по которой эти органы принимают решения.

10. Пределы выбросов в воздушную среду рассматриваются, как соответствующие, если:
a) — ни один из еженедельных средних показателей не превышает пределы выбросов, установленные в Приложении V «a» или Приложении II;
— 97% еженедельных средних показателей в течение года не превышает пределы выбросов, установленные в Приложении V «e», первый отступ;
b) ни один из получасовых средних показателей не превышает пределы выбросов, установленные в Приложении V «b», столбец A или, соответственно, 97% получасовых средних показателей в течение года не превышает пределы выбросов, установленные в Приложении V «b», столбец B;
c) ни один из средних показателей за избранный период по тяжелым металлам, диоксинам и фуранам не превышает пределы выбросов, установленные в Приложении V «c» и «d» или Приложении II;
d) выполняются положения Приложения V «e», второй отступ или Приложения II.

11. Получасовые средние показатели и десятиминутные средние показатели определяются в эффективное время деятельности (исключая периоды нагрева и остывания и работы без сжигания отходов) от измеренных величин после их снятия в течение интервала, установленного в пункте 3 Приложения III. Еженедельные средние значения определяются от этих действующих средних значений.
Действенность еженедельных средних значений составляется на основе не более, чем пяти получасовых средних значений, собранных ежедневно при учете возможных неполадок и сохранении непрерывности измерительной системы. Не более десяти еженедельных средних значений в год снимаются при учете возможных неполадок и сохранении непрерывности измерительной системы.

12. Средние показатели за избранный период и средние показатели в случае периодических измерений концентрации HF, HCl и SO определяются в соответствии с требованиями статьи 10 (2) и (4), а также Приложения III.

13. Комиссия, действуя в соответствии с процедурой, предусмотренной в статье 17, принимает решение, насколько это практически приемлемо учитывая технику измерения, доступную в Сообществе, относительно даты осуществления непрерывного измерения пределов выброса в воздушную среду тяжелых металлов, диоксинов и фуранов в соответствии с Приложением III.

14. Следующие измерения осуществляется в точке сброса отходов в воду:
a) непрерывные измерения параметров, предусмотренных в статье 8 (6) «b»;
b) еженедельные выборочные пробные измерения общего количества твердых веществ; государства-члены могут альтернативно предусмотреть измерения потока пропорционального пробе в течение 24 часов;
c) как минимум ежемесячные измерения потока загрязняющих веществ, упомянутых в статье 8 (3), пропорционального пробе в течение 24 часов, при учете абзацев 2 — 10 Приложения IV;
d) как минимум каждые шесть месяцев проводятся измерения диоксинов и фуранов; кроме того, одно измерение осуществляется как минимум в течение трех месяцев в первые 12 месяцев работы объекта. Государства-члены могут фиксировать периоды измерения, если они ввели пределы выбросов для полицикличных ароматизированных гидрокарбонов или других загрязнителей.

15. Мониторинг массы загрязнителей в обрабатываемых отходах воды производится в соответствии с законодательством Сообщества и закрепляется в разрешении, как и периодичность измерений.

16. Пределы выбросов в воду рассматриваются, как соответствующие, если:
a) для твердых соединений (загрязняющее вещество номер 1), 95% и 100% измеряемых показателей не превышают соответствующие пределы выбросов, установленные в Приложении IV;
b) для тяжелых металлов (загрязняющие вещества номер 2 — 10), не более, чем одно измерение в год превышает пределы выбросов, установленные в Приложении IV; либо, если государства-члены предусматривают взятие более 20 проб в год, не более 5% этих проб превышает пределы выбросов, установленные в Приложении IV;
c) для диоксинов и фуранов (загрязняющее вещество номер 11), показатели измерений, проводимых дважды в год, не превышают пределы выбросов, установленные в Приложении IV.

17. Если измерения демонстрируют превышение пределов выбросов для воздуха или воды, предусмотренных настоящей Директивой, компетентные органы информируются об этом незамедлительно.

Статья 12

Доступ к информации и участие общественности

1. Без ущерба для положений Директивы Совета 90/313/ЕЭС * и Директивы 96/61/ЕС, заявка на новое разрешение для объектов сжигания и совместного сжигания делается доступной для одного или более мест ознакомления общественности, например в здании местных органов власти, в соответствующий срок, давая выразить ей свое мнение до принятия решения компетентным органом. Это решение, включая, по крайней мере, копию разрешения, и любые сопутствующие изменения также делаются доступными общественности.

2. Для объектов сжигания или совместного сжигания с номинальной мощностью в две тонны и более в час, и не затрагивая положения статьи 15 «a» Директивы 96/61/ЕС, ежегодный доклад направляемый оператором компетентному органу о функционировании и мониторинге состояния объекта делается доступным общественности. Этот доклад, в качестве минимального требования, содержит отчетные характеристики текущих процессов и выбросов в воздушную среду и в воду в сравнении со стандартами выбросов настоящей Директивы. Перечень объектов сжигания или совместного сжигания с номинальной мощностью в две тонны и более в час разрабатывается компетентными органами и делается доступным для общественности.

Статья 13

Чрезвычайные условия деятельности

  1. Компетентный орган устанавливает в разрешении максимально разрешенный период для любых неизбежных перебоев, остановок, либо ошибок в деятельности систем очистки, либо измерительных устройств, в течение которых концентрация выбросов в воздушную среду и содержание в сбрасываемых водах соответствующих веществ может превышать установленные пределы выбросов.
  2. В случае неполадок, оператор снижает объемы или приостанавливает деятельность, в течение практически необходимого периода, пока нормальная деятельность не будет восстановлена.
  3. Без ущерба для положений статьи 6 (3) «c» объект сжигания или объект совместного сжигания, либо линия сжигания ни при каких обстоятельствах не может продолжать сжигать отходы более, чем четыре часа беспрерывной работы при превышении пределов выбросов; кроме того, общий срок деятельности на таких условиях в течение года должен составлять менее 60 часов. Шестидесятичасовой срок применяется к тем линиям соответствующих объектов, которые связаны единичным устройством очистки выхлопного газа.
  4. Общее содержание пепла в выбросах в воздушную среду от объектов сжигания, ни при каких обстоятельствах не должно превышать 150 мг/куб. м, выраженное в среднем значении за получасовой период; кроме того, пределы выбросов в воздушную среду CO и TOC не должны превышаться. Все другие условия, предусмотренные в статье 6 должны выполняться.

Статья 14

Оговорка о пересмотре

Без ущерба для положений Директивы 96/61/ЕС, Комиссия направляет доклад Европейскому парламенту и Совету до 31 декабря 2008 г. относительно опыта применения настоящей Директивы, в частности, в отношении новых объектов, а также прогресса, достигнутого в технике контроля за выбросами и опыта управления отходами. Кроме того, доклад базируется на развитии технологического состояния, опыта деятельности объектов и экологических требованиях. Этот доклад включает специфический раздел о применении Приложения II.1.1. и, в частности, об экономической и технической выполнимости существующих цементных печей обжига, предусмотренных в сноске Приложения II.1.1. в отношении пределов выбросов NO для новых цементных x печей обжига, предусмотренных в этом Приложении. Доклад, при необходимости, сопровождается предложением о пересмотре соответствующих положений настоящей Директивы. Вместе с тем,
Комиссия, при необходимости, предлагает изменения в Приложение II.3 до упомянутого доклада, если существенные потоки отходов направляются на иные типы объектов совместного сжигания, чем предусмотрены в Приложении II.1 и II.2.

Статья 15

Отчетность

Доклады об имплементации настоящей Директивы составляются на основе процедуры, установленной в статье 5 Директивы Совета 92/626/ЕЭС. Первый доклад охватывает период, по крайней мере, первых трех лет после 28 декабря 2002 г. и соответствует периоду, установленному в статье 17 Директивы 94/67/ЕС и в статье 16 (3) Директивы 96/61/ЕС. С этой целью Комиссия разработает соответствующий вопросник в надлежащий срок.

Статья 16

Последующая адаптация Директивы

Комиссия в соответствии с процедурой, предусмотренной в статье 17 (2) изменяет статьи 10, 11 и 13, а также Приложение III в целях адаптировать их к техническому прогрессу или новым разработкам в области защиты здоровья и снижения выбросов.

Статья 17

Комитет по регулированию

  1. Комиссии содействует комитет по регулированию.
  2. Если ссылка сделана на данный параграф, применяются статьи 5 и 7 Решения 1999/468/ЕС, при учете положений его статьи 8. Период, предусмотренный в статье 5 (6) Решения 1999/468/ЕС составляет три месяца.
  3. Комитет принимает свои правила процедуры.

Статья 18

Отмена

С 28 декабря 2005 г. утрачивают силу:
a) Статья 8 (1) и приложение к Директиве 75/439/ЕЭС;
b) Директива 89/369/ЕЭС;
c) Директива 89/429/ЕЭС;
d) Директива 94/67/ЕС.

Статья 19

Санкции

Государства-члены определяют санкции, применимые к нарушителям национальных положений, принятых в соответствии с настоящей Директивой. Предусмотренные санкции должны быть эффективными, пропорциональными и носить воспитательный характер. Государства-члены уведомляют Комиссию об этих положениях не позднее 28 декабря 2002 г., а также незамедлительно при любых текущих их изменениях.

Статья 20

Переходные положения

  1. Без ущерба для специальных переходных положений, предусмотренных в Приложениях к настоящей Директиве, положения настоящей Директивы применяются к существующим объектам с 28 декабря 2005 г.
  2. Для новых объектов, в том числе объектов, не охватываемых определением «существующие объекты сжигания или совместного сжигания» в статье 3 (6) или параграфе 3 настоящей статьи, настоящая Директива, взамен директив, упомянутых в статье 18, применяется с 28 декабря 2002 г.
  3. Стационарные или мобильные объекты, чьими целями являются генерация энергии или производство материалов, а также которые действуют на основе разрешения, требуемым в соответствии с существующим законодательством Сообщества, и которые приступили к совместному сжиганию отходов не позднее 28 декабря 2004 г., рассматриваются как существующие объекты совместного сжигания.

Статья 21

Имплементация

  1. Государства-члены введут в действие законы, регулирующие и административные положения, необходимые для выполнения настоящей Директивы не позднее 28 декабря 2002 г. Они уведомляют об этом Комиссию незамедлительно.
  2. Если государства-члены принимают эти меры, они должны дать ссылку на настоящую Директиву или сопровождать такой ссылкой в случае их официального опубликования. Методы создания такой ссылки определяются государством-членом.
  3. Государства-члены доведут до сведения Комиссии тексты основных положений национальных законов, которые будут приняты в сфере, регулируемой настоящей Директивой.

Статья 22

Вступление в силу
Настоящая Директива вступает в силу в день публикации в Официальном журнале Европейских сообществ.

Статья 23

Адресация
Директива адресуется государствам-членам
Совершено в Брюсселе 4 декабря 2000 г.
(Подписи)

Приложение I

ФАКТОРЫ ЭКВИВАЛЕНТНОСТИ ДЛЯ ДИОКСИНОВ И ДИБЕНЗОФУРАНОВ

Для определения общей концентрации (ТЭ) диоксинов и фуранов массы концентраций следующих дибензо-пи-диоксинов и дибензофуранов надлежит комбинировать следующие факторы эквивалентности до суммирования:
ФАКТОРЫ ЭКВИВАЛЕНТНОСТИ ДЛЯ ДИОКСИНОВ И ДИБЕНЗОФУРАНОВ

Приложение II

ОПРЕДЕЛЕНИЕ ПРЕДЕЛОВ ВЫБРОСОВ В ВОЗДУШНУЮ СРЕДУ ДЛЯ СОВМЕСТНОГО СЖИГАНИЯ ОПАСНЫХ ОТХОДОВ

Следующая формула (смешанное правило) должна применяться, если специальный общий предел выбросов не был установлен в таблице настоящего Приложения.
Предельные и ориентировочные величины для каждого конкретного загрязнителя и CO в выпускаемых газах в результате совместного сжигания опасных отходов должны рассчитываться следующим образом:

V x C + V x C
отх отх проц проц
—————————- = C
V + V
отх проц

Vотх

Уровень выпускаемого газа в результате сжигания только отходов определенный исходя из количества отходов с минимальной тепловой ценностью, указанной в разрешении и стандартизированный на условиях, установленных в настоящей Директиве. Если окончательное тепло, выпускаемое при сжигании отходов составляет менее 10% от общего тепла, выпускаемого объектом, Vотх должно быть рассчитано (теоретически) исходя из количества отходов, которые должны были бы быть сожжены, эквивалентно 10% выпускаемого тепла, при фиксированном общем количестве выпускаемого тепла.

Cотх

Предельная величина выбросов, установленная для объектов сжигающих отх отходы, предусмотренных в Приложении V для загрязнителей и CO.

Vпроц

Уровень выпускаемого газа в результате деятельности объекта включая проц сжигание разрешенного топлива обычно используемого на объекте (исключая отходы), определяемый на основе содержания оксигена, по которому выбросы должны быть стандартизированы в соответствии с национальными актами и регламентами Сообщества. В отступлении от регулирования такого рода объектов, должно использоваться реальное содержание оксигена в выпускаемых газах без дополнительного поддува в процессе сжигания. Стандартизация на других условиях устанавливается в настоящей Директиве.

Cпроц

Пределы выбросов, предусмотренные в таблицах настоящего Приложения проц для некоторых промышленных секторов или в случае отступления от величин таблиц, предельные величины для каждого конкретного загрязнителя и CO в выпускаемых газах объектом в соответствии с национальными законами, регулирующими и административными положениями для таких объектов в течение периода горения обычного разрешенного топлива (исключая опасные отходы). В отступление от этих мер предельные величины выбросов устанавливаются в используемом разрешении. В отступление от условий разрешения используется показатель реальной массы концентрации.

Cотх

Общие предельные величины выбросов и содержания оксигена, предусмотренные в таблицах настоящего Приложения для некоторых промышленных секторов или в случае отступления от величин таблиц, и Общие предельные величины выбросов для каждого конкретного загрязнителя и CO заменяющие предельные и ориентировочные величины, установленные в специальных приложениях к настоящей Директиве. Общее содержание оксигена заменяет стандартное содержание оксигена, упомянутое в статьях 6 и 7, рассчитывается на основе содержания вышеупомянутых конкретных значений.

Государства-члены могут установить правила, регулирующие исключения, предусмотренные настоящим Приложением.
II.1. Специальные положения для цементных печей совместного сжигания отходов
Еженедельные средние значения (для непрерывных измерений), пробные периоды и другие требования относительно измерений в соответствии со статьей 7. Все значения выражены в мг/куб. м (диоксины и фураны в нг/куб. м). Получасовые средние значения необходимы исключительно для расчета еженедельных средних значений.
Результаты измерений, сделанные в целях проверки соответствия с пределами выбросов стандартизируются на следующих условиях: температура 273 К, давление 101,3 кПа, содержание оксигена 10%, сухой газ.

II.1.1. C — общие пределы выбросов
общие пределы выбросов

До 1 января 2008 г., исключения для NO могут быть разрешены компетентными органами для цементных печей мокрого процесса или цементных печей, которые сжигают менее трех тонн отходов в час, если разрешение предусматривает общий предел выбросов для NO не более 1200 мг/куб. м.

До 1 января 2008 г., исключения для пепла могут быть разрешены компетентными органами для цементных печей, которые сжигают менее трех тонн отходов в час, если разрешение предусматривает общий предел не более 50 мг/куб. м.

II.1.2. C — общие пределы выбросов SO и TOC
2

Загрязнитель C
SO2 50
TOC 10

II.1.3. Пределы выбросов CO
Пределы выбросов CO устанавливаются компетентными органами.

II.2. Специальные положения относительно объектов совместного сжигания отходов

II.2.1. Еженедельные средние значения
Без ущерба для положений Директивы 88/609/ЕЭС и в случае, если для больших объектов сжигания установлены более строгие пределы выбросов в соответствии с законодательством Сообщества в будущем, следующие значения изменяются для соответствующих объектов и загрязнителей, пределов выбросов, установленных в следующих таблицах (C ). В этом случае, следующие проц таблицы адаптируются к этим более строгим пределам выбросов незамедлительно в этим более строгим пределам выбросов незамедлительно в соответствии с процедурой, установленной в статье 17.
Получасовые средние значения необходимы исключительно для расчета еженедельных средних значений.
C проц
C проц для твердого топлива выражается в мг/н куб. м (при содержании O 6%):

До 1 января 2007 г. и без ущерба для соответствующего законодательства Сообщества, пределы выбросов для NO не применяются к объектам, производящим только совместное сжигание.
До 1 января 2008 г., исключения для NO и SO могут быть разрешены компетентным органом для существующих объектов совместного сжигания между топлива, если разрешение предусматривает значение C проц не более, чем 350 мг/н куб. м для NO и не более, чем 850 — 400 мг/н куб. м (при плавном понижении от 100 до 300 МВт) для SO .
2
C для биомассы выражается в мг/н куб. м (при содержании O 6%):
проц 2
«Биомасса» означает продукты, содержащие полностью или частично растительную субстанцию, производную от сельского хозяйства или лесной промышленности, которая может быть использована для целей восстановления энергии, а равно отходы, перечисленные в статье 2 (2) «a»i» — «v».

До 1 января 2008 г., исключения для NO могут быть разрешены компетентным органом для существующих объектов совместного сжигания между 100 и 300 МВт при использовании технологий поддува и сжигания биомассы, если разрешение предусматривает значение C проц не более, чем 350 мг/н куб. м. C для жидкого топлива выражается в мг/н куб. м (при содержании O 3%)

II.2.2. C — общие пределы выбросов
C выражается в мг/н куб. м (при содержании O 6%). Все значения берутся за установленный период минимум в 30 минут и максимум в 8 часов:

Загрязнитель C
Cd + Tl — 0,05
Hg — 0,05
Sb + As + Pb + Cr + Cu + Mn + Ni + V — 0,5

C выражается в мг/н куб. м (при содержании O 6%). Все значения берутся за установленный период минимум в 30 минут и максимум в 8 часов:

Загрязнитель C
Диоксины и фураны 0,1

II.3. Специальные положения для промышленных секторов, не охватываемых пунктами II.1 и II.2 и совместно сжигающих отходы

II.3.1. C — общие пределы выбросов
С выражается в мг/н куб. м. Все значения берутся за установленный период минимум в 6 часов и максимум в 8 часов:

Загрязнитель C
Диоксины и фураны 0,1

С выражается в мг/н куб. м. Все значения берутся за установленный период минимум в 30 минут и максимум в 8 часов:

Загрязнитель C
Cd + Tl 0,05
Hg 0,05

Приложение III

ИЗМЕРИТЕЛЬНАЯ ТЕХНИКА

1. Измерения в целях определения концентрации загрязнителей воздуха осуществляется показательно.
2. Взятие проб и анализ всех загрязнителей включая диоксины и фураны, а равно применение методов измерения в автоматизированных системах измерений осуществляется на основе CEN-стандартов. Если CEN-стандарты не разработаны, применяются стандарты ISO, международные и национальные стандарты, которые обеспечивают данные эквивалентного научного качества.
3. Величина в 95% определенного конкретного интервала от допустимого предела выбросов не должна превышаться в следующем процентном соотношении с пределами выбросов:

CO 10%
Диоксид серы 20%
Диоксид азота 20%
Общий объем пепла 30%
Общее число органического карбона 30%
HCl 40%
HF 40%

Приложение IV

ПРЕДЕЛЫ СБРОСОВ ВОДЯНЫХ ОТХОДОВ ПОСЛЕ ОЧИСТКИ ВЫХЛОПНЫХ ГАЗОВ
ПРЕДЕЛЫ СБРОСОВ ВОДЯНЫХ ОТХОДОВ ПОСЛЕ ОЧИСТКИ ВЫХЛОПНЫХ ГАЗОВ

До 1 января 2008 г., исключения для общего содержания твердых соединений могут быть разрешены компетентным органом для существующих объектов сжигания, если разрешение предусматривает, что 80% замеренных значений не превышают 30 мг/л и ни одно не превышает 45 мг/л.

Приложение V

ПРЕДЕЛЫ ВЫБРОСОВ В ВОЗДУШНУЮ СРЕДУ

a) Еженедельные средние значения:
ПРЕДЕЛЫ ВЫБРОСОВ В ВОЗДУШНУЮ СРЕДУ
* До 1 января 2007 г. и без ущерба для соответствующего законодательства (Сообщества) пределы выбросов для NO не применяются к объектам, сжигающим исключительно опасные отходы.

Исключения для NO могут быть разрешены компетентным органом для существующих объектов сжигания:

  • при номинальной мощности 6 тонн в час, если разрешение предусматривает, что еженедельные средние значения не превышают 500 мг/куб. м, начиная с 1 января 2008 г.;
  • при номинальной мощности более 6 тонн в час и менее или равно 16 тонн в час, если разрешение предусматривает, что еженедельные средние значения не превышают 400 мг/куб. м, начиная с 1 января 2010 г.;
  • при номинальной мощности более 16 тонн в час и менее 25 тонн в час и при отсутствии сбросов в воду, если разрешение предусматривает, что еженедельные средние значения не превышают 400 мг/куб. м, начиная с 1 января 2008 г.

До 1 января 2008 г., исключения для пепла могут быть разрешены компетентным органом для существующих объектов сжигания, если разрешение предусматривает, что еженедельные средние значения не превышают 20 мг/куб. м.
b) Средние значения за получасовой период:
Средние значения за получасовой период

NO и NO , выраженные как окись азота для 400 мг/куб. м 200 мг/куб. м существующих объектов сжигания с номинальной мощностью более 6 тонн в час или на новом объекте сжигания

* До 1 января 2007 г. и без ущерба для соответствующего законодательства Сообщества пределы выбросов для NO не применяются к объектам, сжигающим исключительно опасные отходы.

До 1 января 2010 г. исключения для NO могут быть разрешены компетентным органом для существующих объектов сжигания при номинальной мощности более 6 тонн в час и менее 16 тонн в час, если разрешение предусматривает, что средние значения за получасовой период не превышают 600 мг/куб. м по столбцу A и 400 мг/куб. м по столбцу B.
c) Все средние значения измерений за период от 30 минут до 8 часов
Все средние значения измерений за период от 30 минут до 8 часов

* До 1 января 2007 г. и средние значения для существующих объектов, которым разрешение выдано до 31 декабря 1996 г. и которые сжигают исключительно опасные отходы.

Эти средние значения охватывают также газообразные формы выбросов соответствующих тяжелых металлов, а равно их соединений.
d) Средние значения измерений за период от 30 минут до 8 часов. Пределы выбросов, предусматривающие общую концентрацию диоксионов и фуранов, замеренных при использовании концепции токсической эквивалентности в соответствии с Приложением I

Диоксины и фураны 0,1 нг/куб. м

e) Следующие пределы выбросов и концентрации CO не должны превышаться в выхлопных газах (исключая процесс нагрева и остывания):
— 50 мг/куб. м выхлопного газа при определении еженедельного среднего значения;
— 150 мг/куб. м выхлопного газа, если, по крайней мере, 95% всех измерений при определении средних значений за 10 минут или 100 мг/куб. м выхлопного газа при определении средних значений за получасовой период в течение 24 часов.

Исключения могут быть разрешены компетентным органом для существующих объектов сжигания, использующих технологии поддува, если разрешение предусматривает предел выброса CO не более чем 100 мг/куб. м за час.
f) Государства-члены могут ввести правила, регулирующие исключения, предусмотренные в настоящем Приложении.

Приложение VI

Формула расчета концентрации выбросов в стандартном процентном соотношении с концентрацией кислорода

E — рассчитанная концентрация выбросов в стандартном процентном
s соотношении с концентрацией кислорода
E — измеренная концентрация выбросов
M
O — стандартное содержание кислорода
s
O — измеренное содержание кислорода
M
[accordion]

[acc_item title=»Оригинальный текст»]

DIRECTIVE 2000/76/EC
OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL
ON THE INCINERATION OF WASTE

(Brussels, 4.XII.2000)

The European parliament and the Council of the European Union,
Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 175 (1) thereof,
Having regard to the proposal from the Commission *,
———————————
* OJ C 13, 17.1.1998, p. 6 and OJ C 372, 2.12.1998, p. 11.

Having regard to the Opinion of the Economic and Social Committee *,
———————————
* OJ C 116, 28.4.1999, p. 40.

Having regard to the Opinion of the Committee of the Regions *,
———————————
* OJ C 198, 14.7.1999, p. 37.

Acting in accordance with the procedure laid down in Article 251 of the Treaty *, and in the light of the joint text approved by the Conciliation Committee on 11 October 2000,
———————————
* Opinion of the European Parliament of 14 April 1999 (OJ C 219, 30.7.1999, p. 249), Council Common Position of 25 November 1999 (OJ C 25, 28.1.2000, p. 17) and Decision of the European Parliament of 15 March 2000 (not yet published in the Official Journal). Decision of the European Parliament of 16 November 2000 and Decision of the Council of 20 November 2000.

Whereas:
(1) The fifth Environment Action Programme: Towards sustainability —
A European Community programme of policy and action in relation to
the environment and sustainable development, supplemented by Decision
No. 2179/98/EC on its review *, sets as an objective that critical loads
and levels of certain pollutants such as nitrogen oxides (NO ), sulphur
x
dioxide (SO ), heavy metals and dioxins should not be exceeded, while in
2
terms of air quality the objective is that all people should be effectively
protected against recognised health risks from air pollution. That
Programme further sets as an objective a 90% reduction of dioxin emissions
of identified sources by 2005 (1985 level) and at least 70% reduction from
all pathways of cadmium (Cd), mercury (Hg) and lead (Pb) emissions in 1995.
———————————
* OJ C 138, 17.5.1993, p. 1 and OJ L 275, 10.10.1998, p. 1.

(2) The Protocol on persistent organic pollutants signed by the Community within the framework of the United Nations Economic Commission for Europe (UN-ECE) Convention on long-range transboundary air pollution sets legally binding limit values for the emission of dioxins and furans of 0,1 ng/m; TE (Toxicity Equivalents) for installations burning more than 3 tonnes per hour of municipal solid waste, 0,5 ng/m; TE for installations burning more than 1 tonne per hour of medical waste, and 0,2 ng/m; TE for installations burning more than 1 tonne per hour of hazardous waste.
(3) The Protocol on Heavy Metals signed by the Community within
the framework of the UN-ECE Convention on long-range transboundary air
pollution sets legally binding limit values for the emission of particulate
3
of 10 mg/m for hazardous and medical waste incineration and for
3
the emission of mercury of 0,05 mg/m for hazardous waste incineration
3
and 0,08 mg/m for municipal waste incineration.
(4) The International Agency for Research on Cancer and the World Health Organisation indicate that some polycyclic aromatic hydrocarbons (PAHs) are carcinogenic. Therefore, Member States may set emission limit values for PAHs among other pollutants.
(5) In accordance with the principles of subsidiarity and proportionality as set out in Article 5 of the Treaty, there is a need to take action at the level of the Community. The precautionary principle provides the basis for further measures. This Directive confines itself to minimum requirements for incineration and co-incineration plants.
(6) Further, Article 174 provides that Community policy on the environment is to contribute to protecting human health.
(7) Therefore, a high level of environmental protection and human health protection requires the setting and maintaining of stringent operational conditions, technical requirements and emission limit values for plants incinerating or co-incinerating waste within the Community. The limit values set should prevent or limit as far as practicable negative effects on the environment and the resulting risks to human health.
(8) The Communication from the Commission on the review of the Community Strategy for waste management assigns prevention of waste the first priority, followed by reuse and recovery and finally by safe disposal of waste; in its Resolution of 24 February 1997 on a Community Strategy for waste management *, the Council reiterated its conviction that waste prevention should be the first priority of any rational waste policy in relation to minimising waste production and the hazardous properties of waste.
———————————
* OJ C 76, 11.3.1997, p. 1.

(9) In its Resolution of 24 February 1997 the Council also underlines the importance of Community criteria concerning the use of waste, the need for appropriate emission standards to apply to incineration facilities, the need for monitoring measures to be envisaged for existing incineration plants, and the need for the Commission to consider amending Community legislation in relation to the incineration of waste with energy recovery in order to avoid large-scale movements of waste for incineration or co-incineration in the Community.
(10) It is necessary to set strict rules for all plants incinerating or co-incinerating waste in order to avoid transboundary movements to plants operating at lower costs due to less stringent environmental standards.
(11) The Communication from the Commission/energy for the future: renewable sources of energy/White paper for a Community strategy and action plan takes into consideration in particular the use of biomass for energy purposes.
(12) Council Directive 96/61/EC * sets out an integrated approach to pollution prevention and control in which all the aspects of an installations environmental performance are considered in an integrated manner. Installations for the incineration of municipal waste with a capacity exceeding 3 tonnes per hour and installations for the disposal or recovery of hazardous waste with a capacity exceeding 10 tonnes per day are included within the scope of the said Directive.
———————————
* OJ L 257, 10.10.1996, p. 26.

(13) Compliance with the emission limit values laid down by this Directive should be regarded as a necessary but not sufficient condition for compliance with the requirements of Directive 96/61/EC. Such compliance may involve more stringent emissions limit values for the pollutants envisaged by this Directive, emission limit values for other substances and other media, and other appropriate conditions.
(14) Industrial experience in the implementation of techniques for the reduction of polluting emissions from incineration plants has been acquired over a period of ten years.
(15) Council Directives 89/369/EEC * and 89/429/EEC ** on the prevention and reduction of air pollution from municipal waste incineration plants have contributed to the reduction and control of atmospheric emissions from incineration plants. More stringent rules should now be adopted and those Directives should accordingly be repealed.
———————————
* OJ L 163, 14.6.1989, p. 32. Directive as last amended by the Accession Act of 1994.
** OJ L 203, 15.7.1989, p. 50. Directive as last amended by the Accession Act of 1994.

(16) The distinction between hazardous and non-hazardous waste is based principally on the properties of waste prior to incineration or co-incineration but not on differences in emissions. The same emission limit values should apply to the incineration or co-incineration of hazardous and non-hazardous waste but different techniques and conditions of incineration or co-incineration and different monitoring measures upon reception of waste should be retained.
(17) Member States should take into account Council Directive 1999/30/EC of 22 April 1999 relating to limit values for sulphur dioxide, nitrogen dioxide and oxides of nitrogen, particulate matter and lead in ambient air * when implementing this Directive.
———————————
* OJ L 163, 29.6.1999, p. 41.

(18) The incineration of hazardous waste with a content of more than 1% of halogenated organic substances, expressed as chlorine, has to comply with certain operational conditions in order to destroy as many organic pollutants such as dioxins as possible.
(19) The incineration of waste which contains chlorine generates flue gas residues. Such residues should be managed in a way that minimises their amount and harmfulness.
(20) There may be grounds to provide for specified exemptions to the emission limit values for some pollutants during a specified time limit and subject to specific conditions.
(21) Criteria for certain sorted combustible fraction of non-hazardous waste not suitable for recycling, should be developed in order to allow the authorisation of the reduction of the frequency of periodical measurements.
(22) A single text on the incineration of waste will improve legal clarity and enforceability. There should be a single directive for the incineration and co-incineration of hazardous and non-hazardous waste taking fully into account the substance and structure of Council Directive 94/67/EC of 16 December 1994 on the incineration of hazardous waste *. Therefore Directive 94/67/EC should also be repealed.
———————————
* OJ L 365, 31.12.1994, p. 34.

(23) Article 4 of Council Directive 75/442/EEC of 15 July 1975 on waste * requires Member States to take the necessary measures to ensure that waste is recovered or disposed of without endangering human health and without harming the environment. To this end, Articles 9 and 10 of that Directive provide that any plant or undertaking treating waste must obtain a permit from the competent authorities relating, inter alia, to the precautions to be taken.
———————————
* OJ L 194, 25.7.1975, p. 39. Directive as last amended by Commission Decision 350/96/EC (OJ L 135, 6.6.1996, p. 32).

(24) The requirements for recovering the heat generated by the incineration or co-incineration process and for minimising and recycling residues resulting from the operation of incineration or co-incineration plants will assist in meeting the objectives of Article 3 on the waste hierarchy of Directive 75/442/EEC.
(25) Incineration and co-incineration plants treating only animal waste regulated by Directive 90/667/EEC * are excluded from the scope of this Directive. The Commission intends to propose a revision to the requirements of Directive 90/667 with a view to providing for high environmental standards for the incineration and co-incineration of animal waste.
———————————
* Council Directive 90/667/EEC of 27 November 1990, laying down the veterinary rules for the disposal and processing of animal waste, for its placing on the market and for the prevention of pathogens in feedstuffs of animal or fish origin and amending Directive 90/425/EEC (OJ L 363, 27.12.1990, p. 51). Directive as last amended by the Accession Act of 1994.

(26) The permit for an incineration or co-incineration plant shall also comply with any applicable requirements laid down in Directives 91/271/EEC 1, 96/61/EC, 96/62/EC 2, 76/464/EEC 3, and 1999/31/EC 4.
———————————
1 Council Directive 91/271/EEC of 21 May 1991 concerning urban waste-water treatment (OJ L 135, 30.5.1991, p. 40). Directive as amended by Directive 98/15/EC (OJ L 67, 7.3.1998, p. 29).
2 Council Directive 96/62/EC of 27 September 1996 on ambient air quality assessment and management (OJ L 296, 21.11.1996, p. 55).
3 Council Directive 76/464/EEC of 4 May 1976 on pollution caused by certain dangerous substances discharged into the aquatic environment of the Community (OJ L 129, 18.5.1976, p. 23). Directive as last amended by the Accession Act of 1994.
4 Directive 1999/31/EC of 26 April 1999 on the landfill of waste (OJ L 182, 16.7.1999, p. 1).

(27) The co-incineration of waste in plants not primarily intended to incinerate waste should not be allowed to cause higher emissions of polluting substances in that part of the exhaust gas volume resulting from such co-incineration than those permitted for dedicated incineration plants and should therefore be subject to appropriate limitations.
(28) High-standard measurement techniques are required to monitor emissions to ensure compliance with the emission limit values for the pollutants.
(29) The introduction of emission limit values for the discharge of waste water from the cleaning of exhaust gases from incineration and co-incineration plants will limit a transfer of pollutants from the air into water.
(30) Provisions should be laid down for cases where the emission limit values are exceeded as well as for technically unavoidable stoppages, disturbances or failures of the purification devices or the measurement devices.
(31) In order to ensure transparency of the permitting process throughout the Community the public should have access to information with a view to allowing it to be involved in decisions to be taken following applications for new permits and their subsequent updates. The public should have access to reports on the functioning and monitoring of the plants burning more than three tonnes per hour in order to be informed of their potential effects on the environment and human health.
(32) The Commission should present a report both to the European Parliament and the Council based on the experience of applying this Directive, the new scientific knowledge gained, the development of the state of technology, the progress achieved in emission control techniques, and on the experience made in waste management and operation of the plants and on the development of environmental requirements, with a view to proposing, as appropriate, to adapt the related provisions of this Directive.
(33) The measures necessary for the implementation of this Directive are to be adopted in accordance with Council Decision 1999/468/EC of 28 June 1999 laying down the procedures for the exercise of implementing powers conferred on the Commission *.
———————————
* OJ L 184, 17.7.1999, p. 23.

(34) Member States should lay down rules on penalties applicable to infringements of the provisions of this Directive and ensure that they are implemented; those penalties should be effective, proportionate and dissuasive,
Have adopted this Directive:

Article 1

Objectives

The aim of this Directive is to prevent or to limit as far as practicable negative effects on the environment, in particular pollution by emissions into air, soil, surface water and ground-water, and the resulting risks to human health, from the incineration and co-incineration of waste.
This aim shall be met by means of stringent operational conditions and technical requirements, through setting emission limit values for waste incineration and co-incineration plants within the Community and also through meeting the requirements of Directive 75/442/EEC.

Article 2

Scope

1. This Directive covers incineration and co-incineration plants.
2. The following plants shall however be excluded from the scope of this Directive:
(a) Plants treating only the following wastes:
(i) vegetable waste from agriculture and forestry,
(ii) vegetable waste from the food processing industry, if the heat generated is recovered,
(iii) fibrous vegetable waste from virgin pulp production and from production of paper from pulp, if it is co-incinerated at the place of production and the heat generated is recovered,
(iv) wood waste with the exception of wood waste which may contain halogenated organic compounds or heavy metals as a result of treatment with wood-preservatives or coating, and which includes in particular such wood waste originating from construction and demolition waste,
(v) cork waste,
(vi) radioactive waste,
(vii) animal carcasses as regulated by Directive 90/667/EEC without prejudice to its future amendements,
(viii) waste resulting from the exploration for, and the exploitation of, oil and gas resources from off-shore installations and incinerated on board the installation;
(b) Experimental plants used for research, development and testing in order to improve the incineration process and which treat less than 50 tonnes of waste per year.

Article 3

Definitions

For the purposes of this Directive:
1. «waste» means any solid or liquid waste as defined in Article 1 (a) of Directive 75/442/EEC;
2. «hazardous waste» means any solid or liquid waste as defined in Article 1 (4) of Council Directive 91/689/EEC of 12 December 1991 on hazardous waste *.
———————————
* OJ L 377, 31.12.1991, p. 20. Directive as amended by Directive 94/31/EC. (OJ L 168, 2.7.1994, p. 28).

For the following hazardous wastes, the specific requirements for hazardous waste in this Directive shall not apply:
(a) combustible liquid wastes including waste oils as defined in Article 1 of Council Directive 75/439/EEC of 16 June 1975 on the disposal of waste oils * provided that they meet the following criteria:
———————————
* OJ L 194, 25.7.1975, p. 23. Directive as last amended by the Accession Act of 1994.

(i) the mass content of polychlorinated aromatic hydrocarbons, e.g. polychlorinated biphenyls (PCB) or pentachlorinated phenol (PCP) amounts to concentrations not higher than those set out in the relevant Community legislation;
(ii) these wastes are not rendered hazardous by virtue of containing other constituents listed in Annex II to Directive 91/689/EEC in quantities or in concentrations which are inconsistent with the achievement of the objectives set out in Article 4 of Directive 75/442/EEC; and
(iii) the net calorific value amounts to at least 30 MJ per kilogramme,
(b) any combustible liquid wastes which cannot cause, in the flue gas directly resulting from their combustion, emissions other than those from gasoil as defined in Article 1 (1) of Directive 93/12/EEC * or a higher concentration of emissions than those resulting from the combustion of gasoil as so defined;
———————————
* Council Directive 93/12/EEC of 23 March 1993 relating to the sulphur content of certain liquid fuels (OJ L 74, 27.3.1993, p. 81). Directive as last amended by Directive 1999/32/EC (OJ L 121, 11.5.1999, p. 13).

3. «mixed municipal waste» means waste from households as well as commercial, industrial and institutional waste, which because of its nature and composition is similar to waste from households, but excluding fractions indicated in the Annex to Decision 94/3/EC * under heading 20 01 that are collected separately at source and excluding the other wastes indicated under heading 20 02 of that Annex;
———————————
* Commission Decision 94/3/EC of 20 December 1993 establishing a list of wastes pursuant to Article 1a of Council Directive 75/442/EEC on waste (OJ L 5, 7.1.1994, p. 15).

4. «incineration plant» means any stationary or mobile technical unit and equipment dedicated to the thermal treatment of wastes with or without recovery of the combustion heat generated. This includes the incineration by oxidation of waste as well as other thermal treatment processes such as pyrolysis, gasification or plasma processes in so far as the substances resulting from the treatment are subsequently incinerated.
This definition covers the site and the entire incineration plant including all incineration lines, waste reception, storage, on site pretreatment facilities, waste-fuel and air-supply systems, boiler, facilities for the treatment of exhaust gases, on-site facilities for treatment or storage of residues and waste water, stack, devices and systems for controlling incineration operations, recording and monitoring incineration conditions;
5. «co-incineration plant» means any stationary or mobile plant whose main purpose is the generation of energy or production of material products and:
— which uses wastes as a regular or additional fuel; or
— in which waste is thermally treated for the purpose of disposal.
If co-incineration takes place in such a way that the main purpose of the plant is not the generation of energy or production of material products but rather the thermal treatment of waste, the plant shall be regarded as an incineration plant within the meaning of point 4.
This definition covers the site and the entire plant including all co-incineration lines, waste reception, storage, on site pretreatment facilities, waste-, fuel- and air-supply systems, boiler, facilities for the treatment of exhaust gases, on-site facilities for treatment or storage of residues and waste water, stack devices and systems for controlling incineration operations, recording and monitoring incineration conditions;
6. «existing co-incineration or co-incineration plant» means an incineration or co-incineration plant:
(a) which is in operation and has a permit in accordance with existing Community legislation before 28 December 2002, or,
(b) which is authorised or registered for incineration or co-incineration and has a permit issued before 28 December 2002 in accordance with existing Community legislation, provided that the plant is put into operation not later than 28 December 2003, or
(c) which, in the view of the competent authority, is the subject of a full request for a permit, before 28 December 2002, provided that the plant is put into operation not later than 28 December 2004;
7. «nominal capacity» means the sum of the incineration capacities of the furnaces of which an incineration plant is composed, as specified by the constructor and confirmed by the operator, with due account being taken, in particular, of the calorific value of the waste, expressed as the quantity of waste incinerated per hour;
8. «emission» means the direct or indirect release of substances, vibrations, heat or noise from individual or diffuse sources in the plant into the air, water or soil;
9. «emission limit values» means the mass, expressed in terms of certain specific parameters, concentration and/or level of an emission, which may not be exceeded during one or more periods of time;
10. «dioxins and furans» means all polychlorinated dibenzo-p-dioxins and dibenzofurans listed in Annex I;
11. «operator» means any natural or legal person who operates or controls the plant or, where this is provided for in national legislation, to whom decisive economic power over the technical functioning of the plant has been delegated;
12. «permit» means a written decision (or several such decisions) delivered by the competent authority granting authorisation to operate a plant, subject to certain conditions which guarantee that the plant complies with all the requirements of this Directive. A permit may cover one or more plants or parts of a plant on the same site operated by the same operator;
13. «residue» means any liquid or solid material (including bottom ash and slag, fly ash and boiler dust, solid reaction products from gas treatment, sewage sludge from the treatment of waste waters, spent catalysts and spent activated carbon) defined as waste in Article 1 (a) of Directive 75/442/EEC, which is generated by the incineration or co-incineration process, the exhaust gas or waste water treatment or other processes within the incineration or co-incineration plant.

Article 4

Application and permit

1. Without prejudice to Article 11 of Directive 75/442/EEC or to Article 3 of Directive 91/689/EEC, no incineration or co-incineration plant shall operate without a permit to carry out these activities.
2. Without prejudice to Directive 96/61/EC, the application for a permit for an incineration or co-incineration plant to the competent authority shall include a description of the measures which are envisaged to guarantee that:
(a) the plant is designed, equipped and will be operated in such a manner that the requirements of this Directive are taking into account the categories of waste to be incinerated;
(b) the heat generated during the incineration and co-incineration process is recovered as far as practicable e.g. through combined heat and power, the generating of process steam or district heating;
(c) the residues will be minimised in their amount and harmfulness and recycled where appropriate;
(d) the disposal of the residues which cannot be prevented, reduced or recycled will be carried out in conformity with national and Community legislation.
3. The permit shall be granted only if the application shows that the proposed measurement techniques for emissions into the air comply with Annex III and, as regards water, comply with Annex III paragraphs 1 and 2.
4. The permit granted by the competent authority for an incineration or co-incineration plant shall, in addition to complying with any applicable requirement laid down in Directives 91/271/EEC, 96/61/EC, 96/62/EC, 76/464/EEC and 1999/31/EC:
(a) list explicitly the categories of waste which may be treated. The list shall use at least the categories of waste set up in the European Waste Catalogue (EWC), if possible, and contain information on the quantity of waste, where appropriate;
(b) include the total waste incinerating or co-incinerating capacity of the plant;
(c) specify the sampling and measurement procedures used to satisfy the obligations imposed for periodic measurements of each air and water pollutants.
5. The permit granted by the competent authority to an incineration or co-incineration plant using hazardous waste shall in addition to paragraph 4:
(a) list the quantities of the different categories of hazardous waste which may be treated;
(b) specify the minimum and maximum mass flows of those hazardous wastes, their lowest and maximum calorific values and their maximum contents of pollutants, e.g. PCB, PCP, chlorine, fluorine, sulphur, heavy metals.
6. Without prejudice to the provisions of the Treaty, Member States may list the categories of waste to be mentioned in the permit which can be co-incinerated in defined categories of co-incineration plants.
7. Without prejudice to Directive 96/61/EC, the competent authority shall periodically reconsider and, where necessary, update permit conditions.
8. Where the operator of an incineration or co-incineration plant for non-hazardous waste is envisaging a change of operation which would involve the incineration or co-incineration of hazardous waste, this shall be regarded as a substantial change within the meaning of Article 2 (10) (b) of Directive 96/61/EC and Article 12 (2) of that Directive shall apply.
9. If an incineration or co-incineration plant does not comply with the conditions of the permit, in particular with the emission limit values for air and water, the competent authority shall take action to enforce compliance.

Article 5

Delivery and reception of waste

1. The operator of the incineration or co-incineration plant shall take all necessary precautions concerning the delivery and reception of waste in order to prevent or to limit as far as practicable negative effects on the environment, in particular the pollution of air, soil, surface water and groundwater as well as odours and noise, and direct risks to human health. These measures shall meet at least the requirements set out in paragraphs 3 and 4.
2. The operator shall determine the mass of each category of waste, if possible according to the EWC, prior to accepting the waste at the incineration or co-incineration plant.
3. Prior to accepting hazardous waste at the incineration or co-incineration plant, the operator shall have available information about the waste for the purpose of verifying, inter alia, compliance with the permit requirements specified in Article 4 (5). This information shall cover:
(a) all the administrative information on the generating process contained in the documents mentioned in paragraph 4 (a);
(b) the physical, and as far as practicable, chemical composition of the waste and all other information necessary to evaluate its suitability for the intended incineration process;
(c) the hazardous characteristics of the waste, the substances with which it cannot be mixed, and the precautions to be taken in handling the waste.
4. Prior to accepting hazardous waste at the incineration or co-incineration plant, at least the following reception procedures shall be carried out by the operator:
(a) the checking of those documents required by Directive 91/689/EEC and, where applicable, those required by Council Regulation (EEC) No. 259/93 of 1 February 1993 on the supervision, and control of shipments of waste within, into and out of the European Community * and by dangerous-goods transport regulations;
———————————
* OJ L 30, 6.2.1993, p. 1. Regulation as last amended by Commission Regulation (EC) No. 2408/98 (OJ L 298, 7.11.1998, p. 19).

(b) the taking of representative samples, unless inappropriate, e.g. for infectious clinical waste, as far as possible before unloading, to verify conformity with the information provided for in paragraph 3 by carrying out controls and to enable the competent authorities to identify the nature of the wastes treated. These samples shall be kept for at least one month after the incineration.
5. The competent authorities may grant exemptions from paragraphs 2, 3 and 4 for industrial plants and undertakings incinerating or co-incinerating only their own waste at the place of generation of the waste provided that the requirements of this Directive are met.

Article 6

Operating conditions

1. Incineration plants shall be operated in order to achieve a level of incineration such that the slag and bottom ashes Total Organic Carbon (TOC) content is less than 3% or their loss on ignition is less than 5% of the dry weight of the material. If necessary appropriate techniques of waste pretreatment shall be used.
Incineration plants shall be designed, equipped, built and operated in such a way that the gas resulting from the process is raised, after the last injection of combustion air, in a controlled and homogeneous fashion and even under the most unfavourable conditions, to a temperature of 850 °C, as measured near the inner wall or at another representative point of the combustion chamber as authorised by the competent authority, for two seconds. If hazardous wastes with a content of more than 1% of halogenated organic substances, expressed as chlorine, are incinerated, the temperature has to be raised to 1100 °C for at least two seconds.
Each line of the incineration plant shall be equipped with at least one auxiliary burner. This burner must be switched on automatically when the temperature of the combustion gases after the last injection of combustion air falls below 850 °C or 1100 °C as the case may be. It shall also be used during plant start-up and shut-down operations in order to ensure that the temperature of 850 °C or 1100 °C as the case may be is maintained at all times during these operations and as long as unburned waste is in the combustion chamber.
During start-up and shut-down or when the temperature of the combustion gas falls below 850 °C or 1100 °C as the case may be, the auxiliary burner shall not be fed with fuels which can cause higher emissions than those resulting from the burning of gasoil as defined in Article 1 (1) of Council Directive 75/716/EEC, liquefied gas or natural gas.
2. Co-incineration plants shall be designed, equipped, built and operated in such a way that the gas resulting from the co-incineration of waste is raised in a controlled and homogeneous fashion and even under the most unfavourable conditions, to a temperature of 850 °C for two seconds. If hazardous wastes with a content of more than 1% of halogenated organic substances, expressed as chlorine, are co-incinerated, the temperature has to be raised to 1100 °C.
3. Incineration and co-incineration plants shall have and operate an automatic system to prevent waste feed:
(a) at start-up, until the temperature of 850 °C or 1100 °C as the case may be or the temperature specified according to paragraph 4 has been reached;
(b) whenever the temperature of 850 °C or 1100 °C as the case may be or the temperature specified according to paragraph 4 is not maintained;
(c) whenever the continuous measurements required by this Directive show that any emission limit value is exceeded due to disturbances or failures of the purification devices.
4. Conditions different from those laid down in paragraph 1 and, as regards the temperature, paragraph 3 and specified in the permit for certain categories of waste or for certain thermal processes may be authorised by the competent authority, provided the requirements of this Directive are met. Member States may lay down rules governing these authorisations. The change of the operational conditions shall not cause more residues or residues with a higher content of organic pollutants compared to those residues which could be expected under the conditions laid down in paragraph 1.
Conditions different from those laid down in paragraph 2 and, as regards the temperature, paragraph 3 and specified in the permit for certain categories of waste or for certain thermal processes may be authorised by the competent authority, provided the requirements of this Directive are met. Member States may lay down rules governing these authorisations. Such authorisation shall be conditional upon at least the provisions for emission limit values set out in Annex V for total organic carbon and CO being complied with.
In the case of co-incineration of their own waste at the place of its production in existing bark boilers within the pulp and paper industry, such authorisation shall be conditional upon at least the provisions for emission limit values set out in Annex V for total organic carbon being complied with.
All operating conditions determined under this paragraph and the results of verifications made shall be communicated by the Member State to the Commission as part of the information provided in accordance with the reporting requirements.
5. Incineration and co-incineration plants shall be designed, equipped, built and operated in such a way as to prevent emissions into the air giving rise to significant ground-level air pollution; in particular, exhaust gases shall be discharged in a controlled fashion and in conformity with relevant Community air quality standards by means of a stack the height of which is calculated in such a way as to safeguard human health and the environment.
6. Any heat generated by the incineration or the co-incineration process shall be recovered as far as practicable.
7. Infectious clinical waste should be placed straight in the furnace, without first being mixed with other categories of waste and without direct handling.
8. The management of the incineration or the co-incineration plant shall be in the hands of a natural person who is competent to manage the plant.

Article 7

Air emission limit values

1. Incineration plants shall be designed, equipped, built and operated in such a way that the emission limit values set out in Annex V are not exceeded in the exhaust gas.
2. Co-incineration plants shall be designed, equipped, built and operated in such a way that the emission limit values determined according to or set out in Annex II are not exceeded in the exhaust gas.
If in a co-incineration plant more than 40% of the resulting heat release comes from hazardous waste, the emission limit values set out in Annex V shall apply.
3. The results of the measurements made to verify compliance with the emission limit values shall be standardised with respect to the conditions laid down in Article 11.
4. In the case of co-incineration of untreated mixed municipal waste, the limit values will be determined according to Annex V, and Annex II will not apply.
5. Without prejudice to the provisions of the Treaty, Member States may set emission limit values for polycyclic aromatic hydrocarbons or other pollutants.

Article 8

Water discharges from the cleaning of exhaust gases

1. Waste water from the cleaning of exhaust gases discharged from an incineration or co-incineration plant shall be subject to a permit granted by the competent authorities.
2. Discharges to the aquatic environment of waste water resulting from the cleaning of exhaust gases shall be limited as far as practicable, at least in accordance with the emission limit values set in Annex IV.
3. Subject to a specific provision in the permit, the waste water from the cleaning of exhaust gases may be discharged to the aquatic environment after separate treatment on condition that:
(a) the requirements of relevant Community, national and local provisions are complied with in the form of emission limit values; and
(b) the mass concentrations of the polluting substances referred to in Annex IV do not exceed the emission limit values laid down therein.
4. The emission limit values shall apply at the point where waste waters from the cleaning of exhaust gases containing the polluting substances referred to in Annex IV are discharged from the incineration or co-incineration plant.
Where the waste water from the cleaning of exhaust gases is treated on site collectively with other on-site sources of waste water, the operator shall take the measurements referred to in Article 11:
(a) on the waste water stream from the exhaust gas cleaning processes prior to its input into the collective waste water treatment plant;
(b) on the other waste water stream or streams prior to its or their input into the collective waste water treatment plant;
(c) at the point of final waste water discharge, after the treatment, from the incineration plant or co-incineration plant.
The operator shall take appropriate mass balance calculations in order to determine the emission levels in the final waste water discharge that can be attributed to the waste water arising from the cleaning of exhaust gases in order to check compliance with the emission limit values set out in Annex IV for the waste water stream from the exhaust gas cleaning process.
Under no circumstances shall dilution of waste water take place for the purpose of complying with the emission limit values set in Annex IV.
5. When waste waters from the cleaning of exhaust gases containing the polluting substances referred to in Annex IV are treated outside the incineration or co-incineration plant at a treatment plant intended only for the treatment of this sort of waste water, the emission limit values of Annex IV are to be applied at the point where the waste waters leave the treatment plant. If this off-site treatment plant is not only dedicated to treat waste water from incineration, the operator shall take the appropriate mass balance calculations, as provided for under paragraph 4 (a), (b) and (c), in order to determine the emission levels in the final waste water discharge that can be attributed to the waste water arising from the cleaning of exhaust gases in order to check compliance with the emission limit values set out in Annex IV for the waste water stream from the exhaust gas cleaning process.
Under no circumstances shall dilution of waste water take place for the purpose of complying with the emission limit values set in Annex IV.
6. The permit shall:
(a) establish emission limit values for the polluting substances referred to in Annex IV, in accordance with paragraph 2 and in order to meet the requirements referred to in paragraph 3 (a);
(b) set operational control parameters for waste water at least for pH, temperature and flow.
7. Incineration and co-incineration plant sites, including associated storage areas for wastes, shall be designed and in such a way as to prevent the unauthorised and accidental release of any polluting substances into soil, surface water and groundwater in accordance with the provisions provided for in relevant Community legislation. Moreover, storage capacity shall be provided for contaminated rainwater run-off from the incineration or co-incineration plant site or for contaminated water arising from spillage or fire-fighting operations.
The storage capacity shall be adequate to ensure that such waters can be tested and treated before discharge where necessary.
8. Without prejudice to the provisions of the Treaty, Member States may set emission limit values for polycyclic aromatic hydrocarbons or other pollutants.

Article 9

Residues

Residues resulting from the operation of the incineration or co-incineration plant shall be minimised in their amount and harmfulness. Residues shall be recycled, where appropriate, directly in the plant or outside in accordance with relevant Community legislation.
Transport and intermediate storage of dry residues in the form of dust, such as boiler dust and dry residues from the treatment of combustion gases, shall take place in such a way as to prevent dispersal in the environment e.g. in closed containers.
Prior to determining the routes for the disposal or recycling of the residues from incineration and co-incineration plants, appropriate tests shall be carried out to establish the physical and chemical characteristics and the polluting potential of the different incineration residues. The analysis shall concern the total soluble fraction and heavy metals soluble fraction.

Article 10

Control and monitoring

1. Measurement equipment shall be installed and techniques used in order to monitor the parameters, conditions and mass concentrations relevant to the incineration or co-incineration process.
2. The measurement requirements shall be laid down in the permit or in the conditions attached to the permit issued by the competent authority.
3. The appropriate installation and the functioning of the automated monitoring equipment for emissions into air and water shall be subject to control and to an annual surveillance test. Calibration has to be done by means of parallel measurements with the reference methods at least every three years.
4. The location of the sampling or measurement points shall be laid down by the competent authority.
5. Periodic measurements of the emissions into the air and water shall be carried out in accordance with Annex III, points 1 and 2.

Article 11

Measurement requirements

1. Member States shall, either by specification in the conditions of the permit or by general binding rules, ensure that paragraphs 2 to 12 and 17, as regards air, and paragraphs 9 and 14 to 17, as regards water, are complied with.
2. The following measurements of air pollutants shall be carried out in accordance with Annex III at the incineration and co-incineration plant:
(a) continuous measurements of the following substances: NO , provided
x
that emission limit values are set, CO, total dust, TOC, HCl, HF, SO ;
2
(b) continuous measurements of the following process operation parameters: temperature near the inner wall or at another representative point of the combustion chamber as authorised by the competent authority, concentration of oxygen, pressure, temperature and water vapour content of the exhaust gas;
(c) at least two measurements per year of heavy metals, dioxins and furans; one measurement at least every three months shall however be carried out for the first 12 months of operation. Member States may fix measurement periods where they have set emission limit values for polycyclic aromatic hydrocarbons or other pollutants.
3. The residence time as well as the minimum temperature and the oxygen content of the exhaust gases shall be subject to appropriate verification, at least once when the incineration or co-incineration plant is brought into service and under the most unfavourable operating conditions anticipated.
4. The continuous measurement of HF may be omitted if treatment stages for HCl are used which ensure that the emission limit value for HCl is not being exceeded. In this case the emissions of HF shall be subject to periodic measurements as laid down in paragraph 2 (c).
5. The continuous measurement of the water vapour content shall not be required if the sampled exhaust gas is dried before the emissions are analysed.
6. Periodic measurements as laid down in paragraph 2 (c) of HCl, HF and
SO instead of continuous measuring may be authorised in the permit by
2
the competent authority in incineration or co-incineration plants, if
the operator can prove that the emissions of those pollutants can under no
circumstances be higher than the prescribed emission limit values.
7. The reduction of the frequency of the periodic measurements for heavy metals from twice a year to once every two years and for dioxins and furans from twice a year to once every year may be authorised in the permit by the competent authority provided that the emissions resulting from co-incineration or incineration are below 50% of the emission limit values determined according to Annex II or Annex V respectively and provided that criteria for the requirements to be met, developed in accordance with the procedure laid down in Article 17, are available. These criteria shall at least be based on the provisions of the second subparagraph, points (a) and (d).
Until 1 January 2005 the reduction of the frequency may be authorised even if no such criteria are available provided that:
(a) the waste to be co-incinerated or incinerated consists only of certain sorted combustible fractions of non-hazardous waste not suitable for recycling and presenting certain characteristics, and which is further specified on the basis of the assessment referred to in subparagraph (d);
(b) national quality criteria, which have been reported to the Commission, are available for these wastes;
(c) co-incineration and incineration of these wastes is in line with the relevant waste management plans referred to in Article 7 of Directive 75/442/EEC;
(d) the operator can prove to the competent authority that the emissions are under all circumstances significantly below the emission limit values set out in Annex II or Annex V for heavy metals, dioxins and furans; this assessment shall be based on information on the quality of the waste concerned and measurements of the emissions of the said pollutants;
(e) the quality criteria and the new period for the periodic measurements are specified in the permit; and
(f) all decisions on the frequency of measurements referred to in this paragraph, supplemented with information on the amount and quality of the waste concerned, shall be communicated on a yearly basis to the Commission.
8. The results of the measurements made to verify compliance with the emission limit values shall be standardised at the following conditions and for oxygen according to the formula as referred to in Annex VI:
(a) Temperature 273 K, pressure 101,3 kPa, 11% oxygen, dry gas, in exhaust gas of incineration plants;
(b) Temperature 273 K, pressure 101,3 kPa, 3% oxygen, dry gas, in exhaust gas of incineration of waste oil as defined in Directive 75/439/EEC;
(c) when the wastes are incinerated or co-incinerated in an oxygen-enriched atmosphere, the results of the measurements can be standardised at an oxygen content laid down by the competent authority reflecting the special circumstances of the individual case;
(d) in the case of co-incineration, the results of the measurements shall be standardised at a total oxygen content as calculated in Annex II.
When the emissions of pollutants are reduced by exhaust gas treatment in an incineration or co-incineration plant treating hazardous waste, the standardisation with respect to the oxygen contents provided for in the first subparagraph shall be done only if the oxygen content measured over the same period as for the pollutant concerned exceeds the relevant standard oxygen content.
9. All measurement results shall be recorded, processed and presented in an appropriate fashion in order to enable the competent authorities to verify compliance with the permitted operating conditions and emission limit values laid down in this Directive in accordance with procedures to be decided upon by those authorities.
10. The emission limit values for air shall be regarded as being complied with if:
(a) — none of the daily average values exceeds any of the emission limit values set out in Annex V (a) or Annex II;
— 97% of the daily average value over the year does not exceed the emission limit value set out in Annex V (e) first indent;
(b) either none of the half-hourly average values exceeds any of the emission limit values set out in Annex V (b), column A or, where relevant, 97% of the half-hourly average values over the year do not exceed any of the emission limit values set out in Annex V (b), column B;
(c) none of the average values over the sample period set out for heavy metals and dioxins and furans exceeds the emission limit values set out in Annex V (c) and (d) or Annex II;
(d) the provisions of Annex V (e), second indent or Annex II, are met.
11. The half-hourly average values and the 10-minute averages shall be determined within the effective operating time (excluding the start-up and shut-off periods if no waste is being incinerated) from the measured values after having subtracted the value of the confidence interval specified in point 3 of Annex III. The daily average values shall be determined from those validated average values.
To obtain a valid daily average value no more than five half-hourly average values in any day shall be discarded due to malfunction or maintenance of the continuous measurement system. No more than ten daily average values per year shall be discarded due to malfunction or maintenance of the continuous measurement system.
12. The average values over the sample period and the average values in
the case of periodical measurements of HF, HCl and SO shall be determined
2
in accordance with the requirements of Article 10 (2) and (4) and Annex
III.
13. The Commission, acting in accordance with the procedure laid down in Article 17, shall decide, as soon as appropriate measurement techniques are available within the Community, the date from which continuous measurements of the air emission limit values for heavy metals, dioxins and furans shall be carried out in accordance with Annex III.
14. The following measurements shall be carried out at the point of waste water discharge:
(a) continuous measurements of the parameters referred to in Article 8 (6) (b);
(b) spot sample daily measurements of total suspended solids; Member States may alternatively provide for measurements of a flow proportional representative sample over a period of 24 hours;
(c) at least monthly measurements of a flow proportional representative sample of the discharge over a period of 24 hours of the polluting substances referred to in Article 8 (3) with respect to items 2 to 10 in Annex IV;
(d) at least every six months measurements of dioxins and furans; however one measurement at least every three months shall be carried out for the first 12 months of operation. Member States may fix measurement periods where they have set emission limit values for polycyclic aromatic hydrocarbons or other pollutants.
15. The monitoring of the mass of pollutants in the treated waste water shall be done in conformity with Community legislation and laid down in the permit as well as the frequency of the measurements.
16. The emission limit values for water shall be regarded as being complied with if:
(a) for total suspended solids (polluting substance number 1), 95% and 100% of the measured values do not exceed the respective emission limit values as set out in Annex IV;
(b) for heavy metals (polluting substances number 2 to 10) no more than one measurement per year exceeds the emission limit values set out in Annex IV; or, if the Member State provides for more than 20 samples per year, no more than 5% of these samples exceed the emission limit values set out in Annex IV;
(c) for dioxins and furans (polluting substance 11), the twice-yearly measurements do not exceed the emission limit value set out in Annex IV.
17. Should the measurements taken show that the emission limit values for air or water laid down in this Directive have been exceeded, the competent authorities shall be informed without delay.

Article 12

Access to information and public participation

1. Without prejudice to Council Directive 90/313/EEC * and Directive 96/61/EC, applications for new permits for incineration and co-incineration plants shall be made available at one or more locations accessible to the public, such as local authority offices, for an appropriate period to enable it to comment on them before the competent authority reaches a decision. That decision, including at least a copy of the permit, and any subsequent updates, shall also be made available to the public.
———————————
* Council Directive 90/313/EEC of 7 June 1990 on the freedom of access to information on the environment (OJ L 158, 23.6.1990, p. 56). Directive as last amended by the Accession Act of 1994.

2. For incineration or co-incineration plants with a nominal capacity of two tonnes or more per hour and notwithstanding Article 15 (2) of Directive 96/61/EC, an annual report to be provided by the operator to the competent authority on the functioning and monitoring of the plant shall be made available to the public. This report shall, as a minimum requirement, give an account of the running of the process and the emissions into air and water compared with the emission standards in this Directive. A list of incineration or co-incineration plants with a nominal capacity of less than two tonnes per hour shall be drawn up by the competent authority and shall be made available to the public.

Article 13

Abnormal operating conditions

1. The competent authority shall lay down in the permit the maximum permissible period of any technically unavoidable stoppages, disturbances, or failures of the purification devices or the measurement devices, during which the concentrations in the discharges into the air and the purified waste water of the regulated substances may exceed the prescribed emission limit values.
2. In the case of a breakdown, the operator shall reduce or close down operations as soon as practicable until normal operations can be restored.
3. Without prejudice to Article 6 (3) (c), the incineration plant or co-incineration plant or incineration line shall under no circumstances continue to incinerate waste for a period of more than four hours uninterrupted where emission limit values are exceeded; moreover, the cumulative duration of operation in such conditions over one year shall be less than 60 hours. The 60-hour duration applies to those lines of the entire plant which are linked to one single flue gas cleaning device.
4. The total dust content of the emissions into the air of an
3
incineration plant shall under no circumstances exceed 150 mg/m expressed
as a half-hourly average; moreover the air emission limit values for CO and
TOC shall not be exceeded. All other conditions referred to in Article 6
shall be complied with.

Article 14

Review clause

Without prejudice to Directive 96/61/EC, the Commission shall submit
a report to the European Parliament and the Council before 31 December 2008
based on experience of the application of this Directive, in particular for
new plants, and on the progress achieved in emission control techniques and
experience in waste management. Furthermore, the report shall be based on
the development of the state of technology, of experience in the operation
of the plants, of environmental requirements. This report will include
a specific section on the application of Annex II.1.1. and in particular on
the economic and technical feasibility for existing cement kilns as
referred to in the footnote to Annex II.1.1. of respecting the NO emission
x
limit value for new cement kilns set out in that Annex. The report shall,
as appropriate, be accompanied by proposals for revision of the related
provisions of this Directive. However, the Commission shall,
if appropriate, propose an amendment for Annex II.3 before the said report,
if major waste streams are directed to types of co-incineration plants
other than those dealt with in Annex II.1 and II.2.

Article 15

Reporting

The reports on the implementation of this Directive shall be established in accordance with the procedure laid down in Article 5 of Council Directive 91/692/EEC. The first report shall cover at least the first full three-year period after 28 December 2002 and comply with the periods referred to in Article 17 of Directive 94/67/EC and in Article 16 (3) of Directive 96/61/EC. To this effect, the Commission shall elaborate the appropriate questionnaire in due time.

Article 16

Future adaptation of the directive

The Commission shall, in accordance with the procedure laid down in Article 17 (2), amend Articles 10, 11 and 13 and Annexes I and III in order to adapt them to technical progress or new findings concerning the health benefits of emission reductions.

Article 17

Regulatory committee

1. The Commission shall be assisted by a regulatory committee.
2. Where reference is made to this paragraph, Articles 5 and 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof.
The period laid down in Article 5 (6) of Decision 1999/468/EC shall be set at three months.
3. The committee shall adopt its own rules of procedure.

Article 18

Repeal

The following shall be repealed as from 28 December 2005:
— Article 8 (1) and the Annex to Directive 75/439/EEC;
— Directive 89/369/EEC;
— Directive 89/429/EEC;
— Directive 94/67/EC.

Article 19

Penalties

The Member States shall determine penalties applicable to breaches of the national provisions adopted pursuant to this Directive. The penalties thus provided for shall be effective, proportionate and dissuasive. The Member States shall notify those provisions to the Commission by 28 December 2002 at the latest and shall notify it without delay of any subsequent amendment affecting them.

Article 20

Transitional provisions

1. Without prejudice to the specific transitional provisions provided for in the Annexes to this Directive, the provisions of this Directive shall apply to existing plants as from 28 December 2005.
2. For new plants, i.e. plants not falling under the definition of «existing incineration or co-incineration plant» in Article 3 (6) or paragraph 3 of this Article, this Directive, instead of the Directives mentioned in Article 18, shall apply as from 28 December 2002.
3. Stationary or mobile plants whose purpose is the generation of energy or production of material products and which are in operation and have a permit in accordance with existing Community legislation where required and which start co-incinerating waste not later than 28 December 2004 are to be regarded as existing co-incineration plants.

Article 21

Implementation

1. Member States shall bring into force the laws, regulations and administrative provisions necessary to comply with this Directive not later than 28 December 2002. They shall forthwith inform the Commission thereof.
When Member States adopt those measures, they shall contain a reference to this Directive or be accompanied by such reference on the occasion of their official publication. The methods of making such reference shall be laid down by the Member States.
2. Member States shall communicate to the Commission the text of the provisions of domestic law which they adopt in the field governed by this Directive.

Article 22

Entry into force

This Directive shall enter into force on the day of its publication in the Official Journal of the European Communities.

Article 23

Addressees

This Directive is addressed to the Member States.

Done at Brussels, 4 December 2000.

Annex I

EQUIVALENCE FACTORS FOR DIBENZO-P-DIOXINS AND DIBENZOFURANS

For the determination of the total concentration (TE) of dioxins and furans, the mass concentrations of the following dibenzo-p-dioxins and dibenzofurans shall be multiplied by the following equivalence factors before summing:

Toxic
equivalence
factor

2, 3, 7, 8 — Tetrachlorodibenzodioxin (TCDD) 1
1, 2, 3, 7, 8 — Pentachlorodibenzodioxin (PeCDD) 0,5
1, 2, 3, 4, 7, 8 — Hexachlorodibenzodioxin (HxCDD) 0,1
1, 2, 3, 6, 7, 8 — Hexachlorodibenzodioxin (HxCDD) 0,1
1, 2, 3, 7, 8, 9 — Hexachlorodibenzodioxin (HxCDD) 0,1
1, 2, 3, 4, 6, 7, 8 — Heptachlorodibenzodioxin (HpCDD) 0,01
— Octachlorodibenzodioxin (OCDD) 0,001
2, 3, 7, 8 — Tetrachlorodibenzofuran (TCDF) 0,1
2, 3, 4, 7, 8 — Pentachlorodibenzofuran (PeCDF) 0,5
1, 2, 3, 7, 8 — Pentachlorodibenzofuran (PeCDF) 0,05
1, 2, 3, 4, 7, 8 — Hexachlorodibenzofuran (HxCDF) 0,1
1, 2, 3, 6, 7, 8 — Hexachlorodibenzofuran (HxCDF) 0,1
1, 2, 3, 7, 8, 9 — Hexachlorodibenzofuran (HxCDF) 0,1
2, 3, 4, 6, 7, 8 — Hexachlorodibenzofuran (HxCDF) 0,1
1, 2, 3, 4, 6, 7, 8 — Heptachlorodibenzofuran (HpCDF) 0,01
1, 2, 3, 4, 7, 8, 9 — Heptachlorodibenzofuran (HpCDF) 0,01
— Octachlorodibenzofuran (OCDF) 0,001

Annex II

DETERMINATION OF AIR EMISSION LIMIT VALUES
FOR THE CO-INCINERATION OF WASTE

The following formula (mixing rule) is to be applied whenever a specific total emission limit value «C» has not been set out in a table in this Annex.
The limit value for each relevant pollutant and carbon monoxide in the exhaust gas resulting from the co-incineration of waste shall be calculated as follows:

V x C + V x C
waste waste proc proc
——————————- = C
V + V
waste proc

V : exhaust gas volume resulting from the incineration of waste
waste only determined from the waste with the lowest calorific value
specified in the permit and standardised at the conditions
given by this Directive. If the resulting heat release from
the incineration of hazardous waste amounts to less than 10%
of the total heat released in the plant, V must be
waste
calculated from a (notional) quantity of waste that, being
incinerated, would equal 10% heat release, the total heat
release being fixed.
C : emission limit values set for incineration plants in Annex V
waste for the relevant pollutants and carbon monoxide.
V : exhaust gas volume resulting from the plant process including
proc the combustion of the authorised fuels normally used in
the plant (wastes excluded) determined on the basis of oxygen
contents at which the emissions must be standardised as laid
down in Community or national regulations. In the absence
of regulations for this kind of plant, the real oxygen content
in the exhaust gas without being thinned by addition of air
unnecessary for the process must be used. The standardisation
at the other conditions is given in this Directive.
C : emission limit values as laid down in the tables of this annex
proc for certain industrial sectors or in case of the absence
of such a table or such values, emission limit values
of the relevant pollutants and carbon monoxide in the flue gas
of plants which comply with the national laws, regulations and
administrative provisions for such plants while burning
the normally authorised fuels (wastes excluded). In
the absence of these measures the emission limit values laid
down in the permit are used. In the absence of such permit
values the real mass concentrations are used.
C: total emission limit values and oxygen content as laid down in
the tables of this annex for certain industrial sectors and
certain pollutants or in case of the absence of such a table
or such values total emission limit values for CO and
the relevant pollutants replacing the emission limit values as
laid down in specific Annexes of this Directive. The total
oxygen content to replace the oxygen content for
the standardisation is calculated on the basis of the content
above respecting the partial volumes.

Member States may lay down rules governing the exemptions provided for in this Annex.
II.1. Special provisions for cement kilns co-incinerating waste
Daily average values (for continuous measurements) Sample periods and
3
other measurement requirements as in Article 7. All values in mg/m
3
(Dioxins and furans ng/m ). Half-hourly average values shall only be needed
in view of calculating the daily average values.
The results of the measurements made to verify compliance with the emission limit values shall be standardised at the following conditions: Temperature 273 K, pressure 101,3 kPa, 10% oxygen, dry gas.
II.1.1. C — total emission limit values

┌───────────────────────────────────────────────┬─────────────────────────┐
Pollutant C
├───────────────────────────────────────────────┼─────────────────────────┤
Total dust 30
├───────────────────────────────────────────────┼─────────────────────────┤
HCl 10
├───────────────────────────────────────────────┼─────────────────────────┤
HF 1
├───────────────────────────────────────────────┼─────────────────────────┤
NO for existing plants 800
x
NO for new plants 500 *
x
├───────────────────────────────────────────────┼─────────────────────────┤
Cd + Tl 0,05
├───────────────────────────────────────────────┼─────────────────────────┤
Hg 0,05
├───────────────────────────────────────────────┼─────────────────────────┤
Sb + As + Pb + Cr + Co + Cu + Mn + Ni + V 0,5
├───────────────────────────────────────────────┼─────────────────────────┤
Dioxins and furans 0,1
├───────────────────────────────────────────────┴─────────────────────────┤
—————————-
* For the implementation of the NO emission limit values, cement
x
kilns which are in operation and have a permit in accordance with
existing Community legislation and which start co-incinerating waste
after the date mentioned in Article 20 (3) are not to be regarded as new
plants.
└─────────────────────────────────────────────────────────────────────────┘

Until 1 January 2008, exemptions for NO may be authorised by
x
the competent authorities for existing wet process cement kilns or cement
kilns which burn less than three tonnes of waste per hour, provided that
the permit foresees a total emission limit value for NO of not more
x
3
than 1200 mg/m .
Until 1 January 2008, exemptions for dust may be authorised by
the competent authority for cement kilns which burn less than three tonnes
of waste per hour, provided that the permit foresees a total emission limit
3
value of not more than 50 mg/m .
II.1.2. C — total emission limit values for SO and TOC
2

┌─────────┬──┐
Pollutant C
├─────────┼──┤
SO 50
2
├─────────┼──┤
TOC 10
└─────────┴──┘

Exemptions may be authorised by the competent authority in cases where
TOC and SO do not result from the incineration of waste.
2
II.1.3. Emission limit value for CO
Emission limit values for CO can be set by the competent authority.
II.2. Special provisions for combustion plants co-incinerating waste
II.2.1. Daily average values
Without prejudice to Directive 88/609/EEC and in the case where, for
large combustion plants, more stringent emission limit values are set
according to future Community legislation, the latter shall replace, for
the plants and pollutants concerned, the emission limit values as laid
down in the following tables (C ). In that case, the following tables
proc
shall be adapted to these more stringent emission limit values in
accordance with the procedure laid down in Article 17 without delay.
Half-hourly average values shall only be needed in view of calculating the daily average values.
C :
proc
3
C for solid fuels expressed in mg/Nm (O content 6%):
proc 2

┌──────────┬────┬─────────────────┬─────────────────────┬─────────────────┐
Pollutants 50 50 — 100 MWth 100 to 300 MWth 300 MWth
MWth
├──────────┼────┼─────────────────┼─────────────────────┼─────────────────┤
SO
2
general 850 850 to 200 200
case (linear decrease
from 100 to 300 MWth)

indigenous or rate of or rate of or rate of
fuels desulphurisation desulphurisation desulphurisation
= 90% = 92% = 95%
├──────────┼────┼─────────────────┼─────────────────────┼─────────────────┤
NO 400 300 200
x
├──────────┼────┼─────────────────┼─────────────────────┼─────────────────┤
Dust 50 50 30 30
└──────────┴────┴─────────────────┴─────────────────────┴─────────────────┘

Until 1 January 2007 and without prejudice to relevant Community
legislation, the emission limit value for NO does not apply to plants only
x
co-incinerating hazardous waste.
Until 1 January 2008, exemptions for NO and SO may be authorised by
x 2
the competent authorities for existing co-incineration plants between 100
and 300 MWth using fluidised bed technology and burning solid fuels
3
provided that the permit foresees a C value of not more than 350 mg/Nm
proc
3
for NO and notmore than 850 to 400 mg/Nm (linear decrease from 100 to
x
300 MWth) for SO .
2
3
C for biomass expressed in mg/Nm (O content 6%):
proc 2
«Biomass» means: products consisting of any whole or part of a vegetable matter from agriculture or forestry, which can be used for the purpose of recovering its energy content as well as wastes listed in Article 2 (2) (a) (i) to (v).

┌────────────┬─────┬─────────────────┬──────────────────┬─────────────────┐
Pollutants 50 50 to 100 MWth 100 to 300 MWth 300 MWth
MWth
├────────────┼─────┼─────────────────┼──────────────────┼─────────────────┤
SO 200 200 200
2
├────────────┼─────┼─────────────────┼──────────────────┼─────────────────┤
NO 350 300 300
x
├────────────┼─────┼─────────────────┼──────────────────┼─────────────────┤
Dust 50 50 30 30
└────────────┴─────┴─────────────────┴──────────────────┴─────────────────┘

Until 1 January 2008, exemptions for NO may be authorised by
x
the competent authorities for existing co-incineration plants between 100
and 300 MWth using fluidised bed technology and burning biomass provided
3
that the permit foresees a C value of not more than 350 mg/Nm .
proc
3
C for liquid fuels expressed in mg/Nm (O content 3%):
proc 2

┌──────────┬────┬──────────────┬────────────────────────────┬─────────────┐
Pollutants 50 50 to 100 MWth 100 to 300 MWth 300 MWth
MWth
├──────────┼────┼──────────────┼────────────────────────────┼─────────────┤
SO 850 850 to 200 (linear decrease 200
2 from 100 to 300 MWth)
├──────────┼────┼──────────────┼────────────────────────────┼─────────────┤
NO 400 300 200
x
├──────────┼────┼──────────────┼────────────────────────────┼─────────────┤
Dust 50 50 30 30
└──────────┴────┴──────────────┴────────────────────────────┴─────────────┘

II.2.2. C — total emission limit values
3
C expressed in mg/Nm (O content 6%). All average values over
2
the sample period of a minimum of 30 minutes and a maximum of 8 hours:

Pollutant C
Cd + Tl 0,05
Hg 0,05
Sb + As + Pb + Cr + Co + Cu + Mn + Ni + V 0,5

3
C expressed in ng/Nm (O content 6%). All average values measured over
2
the sample period of a minimum of 6 hours and a maximum of 8 hours:

Pollutant C
Dioxins and furans 0,1

II.3. Special provisions for industrial sectors not covered under II.1 or II.2 co-incinerating waste
II.3.1. C — total emission limit values:
3
C expressed in ng/Nm . All average values measured over the sample
period of a minimum of 6 hours and a maximum of 8 hours:

Pollutant C
Dioxins and furans 0,1

3
C expressed in mg/Nm . All average values over the sample period of
a minimum of 30 minutes and a maximum of 8 hours:

Pollutant C
Cd + Tl 0,05
Hg 0,05

Annex III

MEASUREMENT TECHNIQUES

1. Measurements for the determination of concentrations of air and water polluting substances have to be carried out representatively.
2. Sampling and analysis of all pollutants including dioxins and furans as well as reference measurement methods to calibrate automated measurement systems shall be carried out as given by CEN-standards. If CEN standards are not available, ISO standards, national or international standards which will ensure the provision of data of an equivalent scientific quality shall apply.
3. At the daily emission limit value level, the values of the 95% confidence intervals of a single measured result shall not exceed the following percentages of the emission limit values:

Carbon monoxide: 10%
Sulphur dioxide: 20%
Nitrogen dioxide: 20%
Total dust: 30%
Total organic carbon: 30%
Hydrogen chloride: 40%
Hydrogen fluoride: 40%.

Annex IV

EMISSION LIMIT VALUES FOR DISCHARGES
OF WASTE WATER FROM THE CLEANING OF EXHAUST GASES

┌─────────────────────────────────────────────────────────┬───────────────┐
Polluting substances Emission limit
values
expressed in
mass
concentrations
for unfiltered
samples
├─────────────────────────────────────────────────────────┼───────┬───────┤
1. Total suspended solids as defined by 95% 100%
Directive 91/271/EEC ——- ——-
30 mg/l 45 mg/l
├─────────────────────────────────────────────────────────┼───────┴───────┤
2. Mercury and its compounds, expressed as mercury (Hg) 0,03 mg/l
├─────────────────────────────────────────────────────────┼───────────────┤
3. Cadmium and its compounds, expressed as cadmium (Cd) 0,05 mg/l
├─────────────────────────────────────────────────────────┼───────────────┤
4. Thallium and its compounds, expressed as thallium (Tl) 0,05 mg/l
├─────────────────────────────────────────────────────────┼───────────────┤
5. Arsenic and its compounds, expressed as arsenic (As) 0,15 mg/l
├─────────────────────────────────────────────────────────┼───────────────┤
6. Lead and its compounds, expressed as lead (Pb) 0,2 mg/l
├─────────────────────────────────────────────────────────┼───────────────┤
7. Chromium and its compounds, expressed as chromium (Cr) 0,5 mg/l
├─────────────────────────────────────────────────────────┼───────────────┤
8. Copper and its compounds, expressed as copper (Cu) 0,5 mg/l
├─────────────────────────────────────────────────────────┼───────────────┤
9. Nickel and its compounds, expressed as nickel (Ni) 0,5 mg/l
├─────────────────────────────────────────────────────────┼───────────────┤
10. Zinc and its compounds, expressed as zinc (Zn) 1,5 mg/l
├─────────────────────────────────────────────────────────┼───────────────┤
11. Dioxins and furans, defined as the sum of 0,3 mg/l
the individual dioxins and furans evaluated
in accordance with Annex I
└─────────────────────────────────────────────────────────┴───────────────┘

Until 1 January 2008, exemptions for total suspended solids may be authorised by the competent authority for existing incineration plants provided the permit foresees that 80% of the measured values do not exceed 30 mg/l and none of them exceed 45 mg/l.

Annex V

AIR EMISSION LIMIT VALUES

(a) Daily average values

┌───────────────────────────────────────────────────────────────┬─────────┐
3
Total dust 10 mg/m
├───────────────────────────────────────────────────────────────┼─────────┤
3
Gaseous and vaporous organic substances, expressed as total 10 mg/m
organic carbon
├───────────────────────────────────────────────────────────────┼─────────┤
3
Hydrogen chloride (HCl) 10 mg/m
├───────────────────────────────────────────────────────────────┼─────────┤
3
Hydrogen fluoride (HF) 1 mg/m
├───────────────────────────────────────────────────────────────┼─────────┤
3
Sulphur dioxide (SO ) 50 mg/m
2
├───────────────────────────────────────────────────────────────┼─────────┤
3
Nitrogen monoxide (NO) and nitrogen dioxide (NO ) expressed as 200 mg/m
2 *
nitrogen dioxide for existing incineration plants with
a nominal capacity exceeding 6 tonnes per hour or new
incineration plants
├───────────────────────────────────────────────────────────────┼─────────┤
3
Nitrogen monoxide (NO) and nitrogen dioxide (NO ), expressed as 400 mg/m
2 *
nitrogen dioxide for existing incineration plants with
a nominal capacity of 6 tonnes per hour or less
├───────────────────────────────────────────────────────────────┴─────────┤
——————————-
* Until 1 January 2007 and without prejudice to relevant (Community)
legislation the emission limit value for NO does not apply to plants
x
only incinerating hazardous waste.
└─────────────────────────────────────────────────────────────────────────┘

Exemptions for NO may be authorised by the competent authority for
x
existing incineration plants:
— with a nominal capacity of 6 tonnes per hour, provided that
3
the permit foresees the daily average values do not exceed 500 mg/m and
this until 1 January 2008,
— with a nominal capacity of 6 tonnes per hour but equal or less than
16 tonnes per hour, provided the permit foresees the daily average values
3
do not exceed 400 mg/m and this until 1 January 2010,
— with a nominal capacity of 16 tonnes per hour but 25 tonnes per
hour and which do not produce water discharges, provided that the permit
3
foresees the daily average values do not exceed 400 mg/m and this until
1 January 2008.
Until 1 January 2008, exemptions for dust may be authorised by
the competent authority for existing incinerating plants, provided that
3
the permit foresees the daily average values do not exceed 20 mg/m .
(b) Half-hourly average values

┌─────────────────────────────────────────────────────┬─────────┬─────────┐
(100%) A (97%) B
├─────────────────────────────────────────────────────┼─────────┼─────────┤
3 3
Total dust 30 mg/m 10 mg/m
├─────────────────────────────────────────────────────┼─────────┼─────────┤
3 3
Gaseous and vaporous organic substances, expressed as 20 mg/m 10 mg/m
total organic carbon
├─────────────────────────────────────────────────────┼─────────┼─────────┤
3 3
Hydrogen chloride (HCl) 60 mg/m 10 mg/m
├─────────────────────────────────────────────────────┼─────────┼─────────┤
3 3
Hydrogen fluoride (HF) 4 mg/m 2 mg/m
├─────────────────────────────────────────────────────┼─────────┼─────────┤
3 3
Sulphur dioxide (SO ) 200 mg/m 50 mg/m
2
├─────────────────────────────────────────────────────┼─────────┼─────────┤
3 3
Nitrogen monoxide (NO) and nitrogen dioxide (NO ), 400 mg/m 200 mg/m
2 * *
expressed as nitrogen dixoide for existing
incineration plants with a nominal capacity
exceeding 6 tonnes per hour or new incineration
plants
├─────────────────────────────────────────────────────┴─────────┴─────────┤
—————————-
* Until 1 January 2007 and without prejudice to relevant Community
legislation the emission limit value for NO does not apply to plants
x
only incinerating hazardous waste.
└─────────────────────────────────────────────────────────────────────────┘

Until 1 January 2010, exemptions for NO may be authorised by
x
the competent authority for existing incineration plants with a nominal
capacity between 6 and 16 tonnes per hour, provided the half-hourly average
3 3
value does not exceed 600 mg/m for column A or 400 mg/m for column B.
(c) All average values over the sample period of a minimum of 30 minutes and a maximum of 8 hours

┌────────────────────────────────────────┬────────────────┬───────────────┐
Cadmium and its compounds, expressed as
cadmium (Cd)
├────────────────────────────────────────┤ 3 3
Thallium and its compounds, expressed as total 0,05 mg/m total 0,1 mg/m
thallium (Tl) *
├────────────────────────────────────────┼────────────────┼───────────────┤
3 3
Mercury and its compounds, expressed as 0,05 mg/m 0,1 mg/m *
mercury (Hg)
├────────────────────────────────────────┼────────────────┼───────────────┤
Antimony and its compounds, expressed as
antimony (Sb)
├────────────────────────────────────────┤
Arsenic and its compounds, expressed as
arsenic (As)
├────────────────────────────────────────┤
Lead and its compounds, expressed as
lead (Pb)
├────────────────────────────────────────┤
Chromium and its compounds, expressed as
chromium (Cr)
├────────────────────────────────────────┤ 3 3
Cobalt and its compounds, expressed as total 0,5 mg/m total 1 mg/m
cobalt (Co) *
├────────────────────────────────────────┤
Copper and its compounds, expressed as
copper (Cu)
├────────────────────────────────────────┤
Manganese and its compounds, expressed
as manganese (Mn)
├────────────────────────────────────────┤
Nickel and its compounds, expressed as
nickel (Ni)
├────────────────────────────────────────┤
Vanadium and its compounds, expressed as
vanadium (V)
├────────────────────────────────────────┴────────────────┴───────────────┤
—————————-
* Until 1 January 2007 average values for existing plants for which
the permit to operate has been granted before 31 December 1996, and which
incinerate hazardous waste only.
└─────────────────────────────────────────────────────────────────────────┘

These average values cover also gaseous and the vapour forms of the relevant heavy metal emissions as well as their compounds.
(d) Average values shall be measured over a sample period of a minimum of 6 hours and a maximum of 8 hours. The emission limit value refers to the total concentration of dioxins and furans calculated using the concept of toxic equivalence in accordance with Annex I.

┌──────────────────┬─────────┐
3
Dioxins and furans 0,1 ng/m
└──────────────────┴─────────┘

(e) The following emission limit values of carbon monoxide (CO) concentrations shall not be exceeded in the combustion gases (excluding the start-up and shut-down phase):
3
— 50 milligrams/m of combustion gas determined as daily average value;
3
— 150 milligrams/m of combustion gas of at least 95% of all
3
measurements determined as 10-minute average values or 100 mg/m of
combustion gas of all measurements determined as half-hourly average
values taken in any 24-hour period.
Exemptions may be authorised by the competent authority for
incineration plants using fluidised bed technology, provided that
the permit foresees an emission limit value for carbon monoxide (CO) of not
3
more than 100 mg/m as an hourly average value.
(f) Member States may lay down rules governing the exemptions provided for in this Annex.

Annex VI

Formula to calculate the emission concentration at the standard percentage oxygen concentration

21 — O
s
E = ——- x E
s 21 — O M
M

E = calculated emission concentration at the standard percentage
s oxygen concentration
E = measured emission concentration
M
O = standard oxygen concentration
s
O = measured oxygen concentration
M

[/acc_item]

[/accordion]

Категории
ДирективыДокументы
Нет комментариев

Оставить комментарий

*

*

Ноябрь 2018
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
« Май    
 1234
567891011
12131415161718
19202122232425
2627282930  

Похожее